2 de ces enveloppes sont vides, ce qui signifie que pour 2 d'entre vous, il est temps de rentrer. | Open Subtitles | اثنان من المظاريف فارغة وهذا يعني أن اثنتان منكن قد حان وقت ذهابهن لبيوتهن للأسف |
Il garde les enveloppes jusqu'à l'ouverture. Il bougera pas de là. | Open Subtitles | أنه يحرس المظاريف حتى تسليمها و لن يتركها أبدا |
C'est parce qu'aucun de ces deux moyens n'atteste les informations contenues dans les enveloppes. | UN | ذلك أن أيًّا من هاتين الوسيلتين لا يقدم سجلا بالمعلومات الواردة في المظاريف. |
Pour recueillir les bulletins, on avait prévu des enveloppes plutôt que des urnes. | UN | وكانت تستخدم المظاريف بدلا من صناديق الاقتراع لتوضع فيها بطاقات الاقتراع. |
- Non. La bombe est dans l'enveloppe. - Tu as raison. | Open Subtitles | لا ، القنبلة فى أحدى المظاريف أنت على حق |
Ainsi qu'on l'a relevé plus haut, les articles 179ss du Code pénal rendent punissables la violation des plis et colis fermés ainsi que l'écoute et l'enregistrement de conversations privées. | UN | وكما وردت الاشارة إلى ذلك أعلاه، فإن المادة ١٧٩ وما يليها من قانون العقوبات تعاقب على انتهاك المظاريف والطرود المغلقة وعلى التنصت وتسجيل المكالمات الخاصة. |
L'emplacement des enveloppes variait d'un centre d'inscription à l'autre. | UN | وكان موقع المظاريف يختلف من نقطة تسجيل إلى أخرى. |
Dans plusieurs centres, les enveloppes non scellées étaient placées à l'intérieur de l'isoloir. | UN | وفي عدد من نقاط التسجيل كانت المظاريف غير المقفلة موضوعة داخل مقصورة الاقتراع. |
De même, l'acte de refus de l'accès aux enveloppes contenant les bulletins de vote par application de cette règle avait un caractère électoral. | UN | كما أن فعل تطبيق القاعدة التي تحظر الاطلاع على المظاريف الحاوية لبطاقات الاقتراع كان ذا طبيعةٍ انتخابية. |
De même, l'acte de refus de l'accès aux enveloppes contenant les bulletins de vote par application de cette règle avait un caractère électoral. | UN | كما أن فعل تطبيق القاعدة التي تحظر الاطلاع على المظاريف الحاوية لبطاقات الاقتراع كان ذا طبيعةٍ انتخابية. |
Quand je vous le dirais, ouvrez vos enveloppes et vous trouverez une carte qui listera jusqu'aux 9 sororités possibles. | Open Subtitles | عندما أؤشر لكم، سوف تفتحن المظاريف وتجدن بطاقة والذي سيكون بها حتى 9 نوادي |
Et on a mélangé les enveloppes et maintenant il est enfermé par un mec appelé Pouchy. | Open Subtitles | ونحن اختلطت المظاريف والآن هو محتجزين رهائن من قبل بعض رجل يدعى Pouchy. |
Devinez combien de sortes d'enveloppes il a. | Open Subtitles | أتعرفون كم عدد المظاريف المختلفة لديه هناك؟ |
Et tu as dis : "je lèche tout, des petite enveloppes aux gros paquets." | Open Subtitles | وأنتِ قلتي، "ألعق كل شيء، من المظاريف الصغيرة إلى المطاريد الكبيرة". |
Dans chacune de vos enveloppes est noté le nom d'une opération. | Open Subtitles | بداخلِ كلٍّ من هذه المظاريف اسمُ جراحةٍ معيّنة |
Quand je vous ai envoyé ces enveloppes, ce n'était pas un jeu. | Open Subtitles | عندما أرسلت لكم تلك المظاريف لم أكن ألعب لعبة فحسب |
On n'a plus d'enveloppes. | Open Subtitles | ولكن المظاريف نفذت منا وقلت لى ان اُذكّرك |
(enveloppes, programmes, affiches et autocollants); | UN | " البرنامج + المظاريف + اللواصق الذاتية + ملصق " |
Elle invite tous ces fournisseurs ou entrepreneurs à l'ouverture des enveloppes contenant les aspects financiers de leurs propositions. | UN | وتدعو الجهة المشترية جميع أولئك المورِّدين أو المقاولين إلى جلسة فتح المظاريف التي تحتوي على الجوانب المالية لاقتراحاتهم. |
Dans certains cas, l'enveloppe était suspendue à l'extérieur de l'isoloir, tandis que dans d'autres, elle était placée sur une table, à côté d'un préposé aux inscriptions. | UN | ففي بعض الحالات كانت المظاريف موضوعة خارج المقصورة مباشرة، بينما كانت في غيرها موضوعة على طاولة بجوار موظف التسجيل. |
Avec effet au 1er janvier 2002, les soumissionnaires sont invités à envoyer des représentants assister à l'ouverture des plis, conformément aux directives approuvées. | UN | 711 - اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، يُدعى مقدمو العطاءات إلى إرسال ممثلين عنهم لحضور جلسة فتح المظاريف. |
Étant donné que toutes les soumissions doivent être ouvertes en même temps et en un même lieu, il est essentiel de préciser à la fois la date et l’heure de leur ouverture. | UN | وبما أن جميع المظاريف يجب أن تُفتح في نفس الموعد والمكان، فإن تحديد كل من التاريخ والساعة أمر حيوي. |