Il marque son accord avec les remarques du Président au sujet des sombres perspectives de progrès dans certains domaines préoccupants. | UN | وهو يتفق مع الملاحظات التي أبداها الرئيس حيال التوقعات المظلمة لإحراز تقدم في بعض مجالات الاهتمام. |
Au pied des montagnes sombres vit un très vieil homme... | Open Subtitles | عند سفح الجبال المظلمة يعيش رجلٌ عجوزٌ جدّاً |
Cela marqua le début du Moyen Âge, "l'Âge sombre" ! | Open Subtitles | والنتيجة كانت شيء صغير نعرفه باسم العصور المظلمة |
sans la présence de ce triste et sombre sentiment . | Open Subtitles | دون تواجد هذه الأشياء المظلمة ذات الشعور السئ |
Tout ce que je voulais, c'était avoir une chambre noire. | Open Subtitles | كل ما اردته هو الدخول لتلك الغرفة المظلمة |
C'est la seule chose qui peut battre la matière noire. | Open Subtitles | إنه الشيء الوحيد الذي بوسعه محاربة المادة المظلمة |
Nous des choses sombres trouvent souvent nous avons besoin que la lumière le plus. | Open Subtitles | نحن المخلوقات المظلمة نجد أنفسنا دومًا في أشدّ الحاجة لذلك الضيّ. |
Partez dans ces rues sombres que vous connaissez si bien, ces allées puantes, ces ruelles secrètes, et trouvez un homme mauvais ! | Open Subtitles | اذهبن لتلك الشوارع المظلمة التي تعرفهن جيداً، تلك الأزقة الكريهة والممرات السرية المظلمة واعثرن على رجل سيء .. |
Tu cours le risque d'alerter le Haut Conseil, et de succomber à tes sombres pulsions ! | Open Subtitles | تجازف بأن تلفت أنظار المجلس الأعلي الذين سيصدقون مدي رغبتك في القوة المظلمة |
Je veux dire, essayer de naviguer à travers ce dédale de tunnels sombres est très difficile. | Open Subtitles | أقصد، محاول إحتياز من خلال هذه المتاهة من الأنفاق المظلمة هو أمر شاق. |
Heureusement, la volonté inébranlable de nos peuples nous a permis de sortir de cette sombre période. | UN | ومن حسن الحظ أن إرادة شعوبنا التي لا تقهر تمكننا اﻵن من الخروج من هذه الفترة المظلمة. |
Cette sombre période de l'histoire a également laissé des traces politiques, culturelles, économiques, psychologiques et sociales qui continuent de faire souffrir de nombreuses sociétés, en Afrique et dans divers endroits du monde. | UN | كما خلفت تلك الحقبة التاريخية المظلمة من وراءنا موروثات اجتماعية ونفسية واقتصادية وثقافية وسياسية لا تزال تعاني منها مجتمعات عديدة في أفريقيا وفي أنحاء عديدة من العالم. |
Nous apprécions vivement ces marques de solidarité et la reconnaissance des séquelles laissées par cette sombre période de l'histoire. | UN | ونحن ممتنون لإظهار التضامن في الاعتراف بتركة هذه الفترة المظلمة من التاريخ. |
Ceux qui pratiquent la magie noire donnent leur sang pour l'utiliser dans des sorts. | Open Subtitles | حسناً، إن الذين يمارسون الفنون المظلمة يتبرعون بدمائهم لاستخدامها في التعاويذ |
La chambre noire, le prototype de toutes les caméras à images, y compris celle qui vous envoie cette image. | Open Subtitles | الكاميرا المظلمة النموذج الأولي لكل كاميرات تكوين الصور و منها التي جلبت لك هذه الصورة |
La prochaine chose que tu sais, tu es sous la froide et noire terre. | Open Subtitles | ومن ثم ستجد نفسك مدفوناً تحت الأرض الباردة المظلمة |
Qu'elle vous éclaire dans les ténèbres, quand les autres lumières s'éteindront. | Open Subtitles | عسى أن تنير لك الأماكن المظلمة عندما تخبو كل الأضواء ضياء 'ارينديل' سينير لك الطريق |
Mais maintenant, une grande partie de la ville reste dans le noir ce soir. | Open Subtitles | ولكن حتى الان الكثير من بقايا المدينة في هذه الليلة المظلمة |
Quand vous regardez une étoile avec un spectroscope, vous voyez des lignes noires de tous les élements de son atmosphère. | Open Subtitles | عندما تشاهدون نجما بواسطة منظار التحليل الطيفي ترون الخطوط المظلمة من كل العناصر في غلافه الجوي |
La difficulté que présente l'exploration de la couche obscure complique la tâche des chercheurs. | UN | وصعوبة استكشاف المنطقة المظلمة تحد يواجه الباحثين. |
Ces tournois peuvent être une épreuve pour les pirates, des trolls des profondeurs obscures. | Open Subtitles | هذه يمكن أن يكون البطولات بوتقة للقراصنة ، المتصيدون الموقع المظلمة. |
Si sa passion pour les arts obscurs s'était ravivée ? | Open Subtitles | ماذا إذا كانَ إهتمامهُ بالفنون المظلمة قد اضرم؟ |
Vous m'avez dit que nos desseins les plus noirs restent secrets et se servent des raisons qui nous pousseront a agir. | Open Subtitles | ألم تخبرني أن دوافعنا المظلمة ستخفي نفسها عنا؟ يخفون أنفسهم بأي شكل ليدفعوننا في النهاية للتصرف؟ |
Le fondamentalisme obscur conjugué au soutien aux organisations terroristes constitue une grave menace, contre laquelle tous les États Membres de l'ONU doivent se dresser. | UN | فالجمع بين الأصولية المظلمة ودعم المنظمات الإرهابية يشكل تهديدا خطيرا يجب على كل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تتصدى له. |
Il est plus complexe, y'a plus de niveaux de lecture ...la fin est d'une noirceur assumée | Open Subtitles | إنها أكثر تعقيداً و أكثر تطوراً و لم تخشي النهاية المظلمة |
SANS LA nuit noire ON NE VERRA PAS LES ÉTOILES | Open Subtitles | "بدون الليلة المظلمة ما كنا لنرى النجوم اللامعة" |
Je vais botter cette tornade au Moyen-Âge. | Open Subtitles | أنا سوف تلك العاصفة العودة إلى العصور المظلمة. |