ويكيبيديا

    "المعاهدات الدولية لحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • instruments internationaux relatifs aux droits de l
        
    • traités internationaux relatifs aux droits de l
        
    • instruments universels relatifs aux droits de l
        
    • traités relatifs aux droits de l
        
    • traités internationaux des droits de l
        
    • conventions internationales relatives aux droits de l
        
    • instruments relatifs aux droits de l
        
    • accords internationaux relatifs aux droits de l
        
    • traités internationaux sur les droits de l
        
    • des traités internationaux relatifs aux droits de
        
    Le Royaume des Pays-Bas, composé de quatre pays, est partie aux six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN مملكة هولندا، وهي تتألف من أربعة بلدان، طرف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان الرئيسية.
    Ces obligations sont clairement énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels les États sont parties. UN كما أن أوضح تعبير على هذه الالتزامات يرد في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدول أطرافاً فيها.
    Elle a noté avec satisfaction que le Rwanda avait retiré ses réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et que ces derniers primaient le droit interne. UN ورحبت بسحب رواندا لتحفظاتها على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وبأسبقية أحكام هذه المعاهدات على القوانين الداخلية.
    viii) Veille à l'applicabilité des obligations dérivant des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme dans un pays donné; UN ' ٨ ' ينص على انطباق الالتزامات، الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، في القانون المحلي للبلد؛
    Prenant note des progrès réalisés dans ce domaine avec la confirmation par certains Etats successeurs de leurs obligations en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN واذ تحيط علما بالتقدم المحرز في تأكيد بعض الدول الخلف التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الانسان،
    instruments universels relatifs aux droits de l'homme UN المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان(2)
    Il a jugé encourageant que Singapour envisage d'adhérer à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ومن المشجع أن سنغافورة تنظر في الانضمام إلى العديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    De surcroît, dans ce contexte favorable, les États seront mieux en mesure d'honorer les engagements qu'ils ont pris en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي ظل بيئة مواتية من هذا القبيل، تنتقل الدول إلى وضعٍ أفضل للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement consulte les ONG lors de l'établissement des rapports nationaux sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتتشاور الحكومة مع المنظمات غير الحكومية لدى إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Dans les universités, les programmes d'études juridiques portent notamment sur les droits consacrés par le Pacte et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتغطي المناهج القانونية في الجامعات الحقوق المنصوص عليها في العهد وغيره من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Aujourd'hui, presque tous les États Membres sont parties à au moins trois instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN واليوم لا تكاد توجد دولة عضو ليست طرفا في ثلاث أو أكثر من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Forum s'inquiète du manque d'honnêteté de certains États qui ne transposent pas dans le droit national les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'ils ont ratifiés. UN يساور المنتدى قلق بسبب نفاق الدول التي لا تُدرج في قوانينها الوطنية المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها.
    Continuité des obligations souscrites en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN استمرار الالتزامات بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Continuité des obligations souscrites en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN استمرار الالتزامات بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    L'État brésilien a ratifié presque tous les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فقد صدقت دولة البرازيل على جل المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Comité a encouragé l'État à envisager la ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme encore en attente. UN وشجعت اللجنة الدولة على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.
    Elle savait gré à Saint-Kitts-et-Nevis de ses efforts pour adhérer à d'autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشادت تركيا بجهود سانت كيتس ونيفس الرامية إلى الانضمام إلى مزيد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il s'attendait à ce que les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme soient durablement mis en œuvre. UN وتطلّعت إلى ثبات خطى باراغواي في تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    instruments universels relatifs aux droits de l'homme UN المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان(2)
    instruments universels relatifs aux droits de l'homme UN المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان(2)
    Le Gouvernement éthiopien s'est efforcé de mettre en oeuvre toutes les dispositions de la Convention ainsi que les autres traités relatifs aux droits de l'homme. UN وبذلت حكومة إثيوبيا مساعي لكفالة التنفيذ التام والفعال لأحكام الاتفاقية وكذلك سائر المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Réserves aux traités internationaux des droits de l'homme UN التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Ce devoir découle des obligations que les États ont assumées en ratifiant une ou plusieurs conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN وينبع هذا الواجب من واجبات حقوق الإنسان القائمة التي أخذتها الدول على عاتقها بالتصديق على معاهدة أو أكثر من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Qui plus est, dans le cadre des instruments relatifs aux droits de l'homme, les États se sont engagés à prendre des mesures pour faire respecter les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels en optimisant l'utilisation de toutes les ressources dont ils disposent. UN وعلاوة على ذلك، فقد التزمت الدول، بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، باتخاذ تدابير تكفل تنفيذ الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأقصى حدود مواردها المتاحة.
    - Élargir la participation aux accords internationaux relatifs aux droits de l'homme et mettre la législation de la Fédération de Russie en conformité avec ces accords. UN (و) توسيع دائرة الاشتراك في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتحقيق اتساق تشريعات الاتحاد الروسي معها.
    Les traités internationaux sur les droits de l'homme stipulent que la violence à l'égard des femmes viole leurs droits et libertés fondamentales, et reconnaissent que cette violence survient à la fois dans les sphères publiques et privées. UN وتؤكد المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على أن العنف ضد المرأة ينتهك الحقوق والحريات الأساسية للمرأة، وتقر تلك المعاهدات بوقوع هذا العنف في الأماكن الخاصة والأماكن العامة على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد