ويكيبيديا

    "المعايير المزدوجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux poids deux mesures
        
    • deux poids et deux mesures
        
    • politique de deux poids
        
    • partialité
        
    • double critère
        
    Autre obstacle important : la politique de deux poids deux mesures appliquée par plusieurs pays en ce qui concerne les questions nucléaires. UN وثمة عقبة رئيسية أخرى وهي المعايير المزدوجة التي يعتمدها عدد من البلدان في التعاطي مع المسائل النووية الإقليمية.
    Le principe fondamental de l'égalité devant la loi doit être scrupuleusement respecté, et il faut éviter de faire deux poids deux mesures. UN ولا بد من الامتثال على نحو صارم للمبدأ وهو مبدأ المساواة الجوهري أمام القانون، ويتعين تجنب استخدام المعايير المزدوجة.
    De même, la politique de deux poids, deux mesures qui empreint les décisions du Conseil dans certaines affaires est particulièrement alarmante. UN كما أن هناك قلقا واضحا من سياسة المعايير المزدوجة التي تلحق بمواقف المجلس من بعض القضايا.
    L'application de deux poids et deux mesures à Israël n'a pas persuadé cet État de faire ce qu'il faut pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient. UN وإن المعايير المزدوجة تجاه إسرائيل لن تقنعها بالقيام بما يلزم من أجل تقدم عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Cette politisation et cette partialité sapent la promotion des droits de l'homme. UN وذكرت أن هذا التسييس وهذه المعايير المزدوجة تؤثر على الترويج لحقوق الإنسان.
    Dans certains cas, le Conseil a appliqué le système du double critère. UN وفي حالات معينة، تعامل المجلس بسياسة المعايير المزدوجة.
    Nous sommes aussi opposés à une politique de deux poids deux mesures et à la tentation de se servir des droits de l'homme comme moyen d'atteindre des objectifs politiques. UN ونحن نعارض أيضا المعايير المزدوجة وإغراء استخدام حقوق اﻹنسان كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية.
    On voit bien là jusqu'où peut aller leur façon d'appliquer deux poids deux mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée. UN وهذه صورة فاضحة عن مدى ما يمكن أن تصل إليه سياسة المعايير المزدوجة التي يتبعونها ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Malheureusement, la Turquie a plus d'une fois bénéficié de la politique des " deux poids, deux mesures " . UN ولسوء الطالع لا يمثل اتباع سياسة المعايير المزدوجة شيئا غير عادي بالنسبة لتركيا.
    Il faut éviter la politique des deux poids deux mesures et de l'hypocrisie à cet égard. UN وأضاف أن المعايير المزدوجة والنفاق في هذا الصدد أمور يجب التخلي عنها.
    Ce droit ne doit pas être compromis par la pratique consistant à faire deux poids deux mesures. UN وأضاف أن هذا القانون ينبغي ألا يتقوض من خلال تطبيق المعايير المزدوجة.
    Faire deux poids deux mesures et être sélectif portent atteinte à la crédibilité et décourage le respect de l'état de droit. UN إن المعايير المزدوجة والانتقائية تقوض المصداقية ولا تشجع على احترام سيادة القانون.
    Les arrangements visant à surveiller le régime du Traité doivent être d'une totale transparence et éviter toute politique des deux poids, deux mesures. UN ويجب أن تتسم ترتيبات مراقبة نظام المعاهدة بالشفافية الكاملة وتكون خالية من المعايير المزدوجة.
    Les arrangements visant à surveiller le régime du Traité doivent être d'une totale transparence et éviter toute politique des deux poids, deux mesures. UN ويجب أن تتسم ترتيبات مراقبة نظام المعاهدة بالشفافية الكاملة وتكون خالية من المعايير المزدوجة.
    Les enjeux sont trop importants pour tolérer la pratique des deux poids, deux mesures. UN فالأخطار المحدقة شديدة إلى درجة لا يمكن معها السماح بهذه المعايير المزدوجة.
    Enfin, on a mis en garde contre une lutte contre le terrorisme qui aurait deux poids, deux mesures. UN وعلاوة على ذلك، تم التحذير من مغبّة استخدام المعايير المزدوجة في مكافحة الإرهاب.
    À cet égard, les principes de non-sélectivité, de non-politisation, d'élimination de la pratique du deux poids deux mesures, d'impartialité et d'objectivité doivent être respectés par tous. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجميع احترام مبادئ اللانتقائية وعدم التسيس وغياب المعايير المزدوجة والحياد والموضوعية.
    Il s'agit d'un processus universel, transparent et sans exclusive, qui évite la discrimination et la politique de deux poids, deux mesures. UN إن تلك عملية عالمية شفافة وشاملة تتفادى المعايير المزدوجة والانتقائية.
    L'application de deux poids et deux mesures à Israël n'a pas persuadé cet État de faire ce qu'il faut pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient. UN وإن المعايير المزدوجة تجاه إسرائيل لن تقنعها بالقيام بما يلزم من أجل تقدم عملية السلام في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد