ويكيبيديا

    "المعبر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • point de passage
        
    • transit
        
    • axe routier
        
    • poste frontière
        
    • pont
        
    • points de passage
        
    • point de franchissement
        
    • du poste
        
    • formulées
        
    • passage de
        
    • tranchée
        
    • le poste
        
    • de franchissement de
        
    • entrée
        
    Le pont Allenby est resté le seul point de passage international pour les Cisjordaniens. UN وظل جسر اللينبي هو المعبر الدولي الوحيد بالنسبة لفلسطينيي الضفة الغربية.
    Dans l'allocution qu'ils ont prononcée, les dirigeants se sont tous deux réjouis de l'ouverture du point de passage, estimant qu'il s'agissait d'une mesure contribuant au processus de paix en cours. UN ورحب الزعيمان في بيانيهما بافتتاح المعبر باعتباره تدبيرا سيسهم في العملية السلمية الجارية.
    Le moment est maintenant venu de décider d'ouvrir un nouveau point de passage. UN وقد حان الوقت الآن لاتخاذ قرار بشأن فتح المعبر المقبل.
    Comme indiqué au paragraphe 146 ci-dessus, au point de passage de Karni donnant accès à la bande de Gaza, les autorités israéliennes ont institué un droit de transit correspondant à un impôt pour tout véhicule utilisant le point de passage. UN وكما ذُكر في الفقرة 145 أعلاه، فرضت السلطات الإسرائيلية عند معبر كارني المؤدي إلى قطاع غزة، رسم عبور كنوع من الضريبة لاستخدام المعبر.
    Les autorités provinciales ne pourront créer leurs propres postes de contrôle sur l'axe routier. UN ولن يسمح للسلطات التابعة للمقاطعات بفرض نقاط تفتيش خاصة بها في المعبر.
    Les contrebandiers versaient des pots-de-vin aux fonctionnaires de la police des frontières pour pouvoir faire passer leurs minerais au poste frontière principal de Goma. UN ودفع المهربون رشاوى لمسؤولين حدوديين كونغوليين من أجل نقل المعادن عند المعبر الحدودي الرئيسي في غوما.
    Char T-72 près du point de contrôle international entre les points de passage 12 et 13 UN دبابة تي - ٧٢ قرب نقطة المراقبة الدولية بين المعبر ١٢ و ١٣.
    Des problèmes particulièrement graves sont apparus au point de passage de Rafah vers l'Égypte. UN كما نشأت مشاكل خطيرة بصفة خاصة فيما يتعلق بالحالة عند المعبر الحدودي من رفح إلى مصر.
    L'ouverture d'un point de passage dans la rue Ledra, au cœur de la vieille ville de Nicosie, a été reportée en raison des différends survenus au sujet des travaux de construction nécessaires à la création de ce point de passage. UN وأُرجئ فتح معبر في شارع ليدرا في الحي القديم من نيقوسيا بسبب خلافات ثارت على أنشطة البناء المتصلة بإقامة هذا المعبر.
    Sept caisses de munitions ont été découvertes à bord de deux bateaux se dirigeant vers le Kosovo sur la rivière Beli Drim, près du point de passage de frontière de Sud Morina. UN وجرى ذلك في نهر بيلي دريم، بالقرب من المعبر الحدودي جنوب مورينا، عندما عُثر على سبعة صناديق من الذخيرة على متن قاربين متجهين إلى كوسوفو.
    L'ouverture de ce point de passage sera réexaminé l'année prochaine. UN وسيجري النظر مرة أخرى في أمر فتح هذا المعبر في العام القادم.
    En raison de la fermeture fréquente du point de passage commercial de Karni, peu d'exportations ont pu avoir lieu. UN وكان الإغلاق المتكرر لمعبر كارني التجاري يعني أن صادرات قليلة فقط هي التي يمكن أن تمر من المعبر.
    Des problèmes particulièrement graves sont apparus au point de passage de Rafah vers l'Égypte. UN كما نشأت مشاكل خطيرة بصفة خاصة فيما يتعلق بالحالة عند المعبر الحدودي من رفح إلى مصر.
    Le Bhoutan travaille en coopération étroite avec le groupe des pays en développement sans littoral afin de surmonter ces difficultés grâce à la coopération des pays de transit et de la communauté internationale. UN وتعمل بوتان بصورة وثيقة مع مجموعة البلدان النامية غير الساحلية للتصدي لتلك التحديات من خلال التعاون مع بلدان المعبر والمجتمع الدولي.
    - Le contrôle, exercé par la FORPRONU, aux points d'accès à chacune des extrémités de l'axe routier. UN - تتولى القوة التابعة لﻷمم المتحدة عمليات التفتيش الخاضع لﻹشراف عند نقاط الدخول عند كل من طرفي المعبر.
    En moyenne, 30 camions sont contrôlés chaque jour au moyen de ce scanner, sur environ 200 camions entrant quotidiennement au Liban par ce poste frontière. UN ويجري مسح 30 شاحنة يوميا في المتوسط من أصل عدد إجمالي قدره 200 شاحنة تقريبا تدخل إلى لبنان من هذا المعبر الحدودي.
    Tu ne peux pas aller à ce pont sans passer par la caméra, si ? Open Subtitles لا يمكنك الوصول إلى المعبر الفوقي ذاك دون تمرير كاميرا، صحيح؟
    Char T-55 entre les points de passage 13 et 14 UN دبابة تي - ٥٥ بين المعبر ١٣، ١٤.
    Sur la route de Belgrade à Zagreb près de Lipovac, l'observateur militaire principal a été empêché de traverser le point de franchissement qui était bloqué par trois manifestants. UN على الطريق العريض بين بلغراد وزغرب، قرب ليبوفاتش، منع مراقب عسكري أقدم من المرور في المعبر بعد أن سد هذا المعبر ثلاثة من المشردين.
    5. Char situé à proximité du poste de surveillance, entre les points de franchissement 12 et 13 UN دبابة قرب نقطة المراقبة بين المعبر ٢١ و ٣١.
    Le résumé ciaprès vise à rendre compte de la richesse et de la variété des vues exprimées et des suggestions formulées au cours du débat. UN والهدف من الملخص التالي هو أن يعكس ثراء وتنوع الآراء المعبر عنها والاقتراحات المقدمة في الاجتماع.
    Quand vous verrez une tranchée, nagez au travers pas au-dessus. tranchée. Open Subtitles عندما تصلو لهذا المعبر اسبحوا من بينه , لا اعلاه
    Il semblerait que des villageois vivent et aient une activité commerciale le long de la route non bitumée qui joint le poste frontière et la frontière. UN وثمة دلائل تشير إلى أن سكان القرى يعيشون ويقومون بأعمالهم على جانبي الطريق التي تربط المعبر بخط الحدود.
    L'Erob est situé à l'est du principal point de franchissement de la frontière de Zalanbessa, une frontière que j'ai franchie à de nombreuses reprises pendant les sept années de paix. UN وهي تقع شرق المعبر الحدودي الرئيسي عند زالنبيسا، وقد عبرت هذه الحدود مرات عديدة خلال سنوات السلام السبع.
    Mare numéro 2 dans le couloir, entre l'entrée et la cuisine : Open Subtitles البركة الثانية في المعبر ما بين البهو والمطبخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد