ويكيبيديا

    "المعدَّلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modifié
        
    • modifiée
        
    • amendée
        
    • modifiées
        
    • modifiés
        
    • révisé
        
    • ajusté
        
    • modifications
        
    • amendé
        
    • révisée
        
    • corrigés
        
    • modification
        
    Étant donné que le langage des deux paragraphes a déjà été adouci, la délégation polonaise souhaite conserver le texte modifié. UN ولأنَّه قد تمَّ من قبلُ تخفيف صيغة الفقرتين كلتيهما، فإنَّ وفد بلدها يودُّ الاحتفاظ بالصياغة المعدَّلة.
    Cadre de programmation à moyen terme, 2010-2013, tel que modifié dans le document IDB.39/8; UN :: الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013، بصيغته المعدَّلة في الوثيقة IDB.39/8
    Un deuxième examen du projet de règles modifié a ensuite été effectué. UN ومن ثم أُجريَ استعراض ثانٍ لمشروع القواعد بصيغته المعدَّلة.
    La Suisse est d'avis qu'il convient de donner la priorité à la version modifiée du Protocole et encourage les États à adhérer à celle-ci. UN وينبغي في نظر سويسرا إعطاء الأولوية لهذه الصيغة المعدَّلة للبروتوكول الثاني وتشجيع الدول على الانضمام إليه.
    Convention relative à l'esclavage de 1926, modifiée en 1955 UN اتفاقية الرق لعام 1926، المعدَّلة في عام 1955
    8. La Déclaration de Salvador, adoptée par le Congrès à sa séance de clôture telle qu'amendée oralement, figure à l'annexe de la présente note. UN 8- ويرد في مرفق هذه المذكرة إعلان سلفادور، الذي اعتمده المؤتمر في جلسته الختامية بصيغته المعدَّلة شفويا.
    L'efficacité administrative étant étroitement liée à la qualité de la réglementation, il est important que les règles nouvelles ou modifiées soient efficaces et rationnelles. UN وبالنظر إلى ارتباط الكفاءة الإدارية بالجودة التنظيمية ارتباطاً قوياًَ فمن المهم أن تكون اللوائح التنظيمية الجديدة أو المعدَّلة متسمة بالفعالية والكفاءة.
    Le traité devrait aussi s'appliquer à d'autres systèmes militaires spécialement conçus ou modifiés à des fins militaires. UN وينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة أيضاً المنظومات العسكرية الأخرى المصممة أو المعدَّلة خصيصاً للاستخدام العسكري.
    Un deuxième examen du projet de règles modifié a ensuite été effectué. UN ومن ثمّ أُجريَ استعراض ثانٍ لمشروع القواعد بصيغته المعدَّلة.
    Le projet de mandat du Groupe de travail tel que modifié est reproduit dans le présent document. UN ويُستنسخ في هذه الوثيقة مشروع اختصاصات الفرقة العاملة بصيغته المعدَّلة.
    Le projet de résolution A/C.2/58/L.76, tel que modifié oralement, est adopté. UN 5 - اعتمد مشروع القرار A/C.2/58/L.76، بصيغته المعدَّلة شفوياً.
    119. Le paragraphe 19, tel que modifié oralement, est adopté. UN 119- تم اعتماد الفقرة 19 بصيغتها المعدَّلة شفويا.
    L'article 51 modifié ne contient pas de disposition de ce type. UN والمادة 51 المعدَّلة لا تتضمن هذا الشرط.
    Le SBI a adopté l'ordre du jour ainsi modifié: UN واعتمدت الهيئة الفرعية للتنفيذ جدول الأعمال بصيغته المعدَّلة:
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite procédé au vote sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتُمد تعديل واحد، أو أكثر، يُطرح المقترح بصيغته المعدَّلة عندئذ للتصويت.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, il est ensuite procédé au vote sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتُمد تعديل واحد، أو أكثر، يُطرح المقترح بصيغته المعدَّلة عندئذ للتصويت.
    Par conséquent, il a été indiqué que l'adoption d'un critère plus rigoureux serait souhaitable de sorte que les utilisateurs puissent facilement et aisément repérer l'information modifiée. UN ومن ثمَّ قيل إنَّ من المستحسن اعتماد معيار صارم بحيث يتمكَّن المستخدمون من تمييز المعلومات المعدَّلة بيسر وسهولة.
    o 140/1961 Coll., Code pénal, telle qu'amendée UN الأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام إدانة عن جرم معرَّف في البند 215أ من القانون رقم 140/1961 Coll، القانون الجنائي، بصيغته المعدَّلة
    Les montants recommandés pour les réclamations sont fondés sur les mesures proposées telles que modifiées. UN وتستند المبالغ الموصى بدفعها بشأن المطالبات إلى التدابير المقترحة بصيغتها المعدَّلة.
    Elle a également constaté qu'il n'y avait actuellement pas d'évaluation de l'impact des programmes et des projets sur la base des indicateurs modifiés. UN ولاحظ أيضاً مراجع الحسابات الخارجي أنه لا يُضطلَع حالياً بتقييم تأثير البرامج والمشاريع بناءً على المؤشِّرات المعدَّلة.
    Le projet de résolution, tel que révisé oralement, a été adopté par 37 voix contre 4, avec 6 abstentions. UN واعتُمد مشروع القرار، بصيغته المعدَّلة شفوياً، بأغلبية 37 صوتاً مقابل 4 أصوات وامتناع 6 أعضاء عن التصويت.
    Des progrès considérables ont également été accomplis en Asie du Sud; le taux net ajusté de scolarisation dans le primaire, qui était ici de 78 % en 2000, a atteint 93 % en 2011. UN كما أُحرز تقدم كبير في جنوب آسيا، حيث ارتفع صافي النسبة المعدَّلة للالتحاق بالتعليم الابتدائي من 78 في المائة إلى 93 في المائة بين عامي 2000 و 2011.
    L'ancien texte figure entre crochets et les modifications sont soulignées. UN وقد أورِدت الأرقام المحذوفة بين معقوفتين ووُضع خط تحت الأرقام المعدَّلة.
    Il avait fait valoir en outre que le tribunal arbitral aurait dû appliquer le règlement antérieur et non le règlement amendé. UN وجادل المدعى عليه بأنه كان ينبغي لهيئة التحكيم أن تطبِّق القواعد السابقة لا المعدَّلة.
    Le Conseil a approuvé la version révisée du document intitulé Politique concernant la communication des rapports d'audit interne aux États Membres " (WFP/EB.2/2010/4-B/1/Rev.1). UN وافق المجلس على " سياسة الكشف للدول الأعضاء عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات " المعدَّلة
    Au sommet, le niveau 1 comprend les titres pour lesquels on dispose de prix non corrigés cotés sur des marchés d'actifs ou de passifs identiques. UN ويندرج في المستوى 1 الأوراق المالية التي تتوفر أسعارها المعروضة غير المعدَّلة في الأسواق النشطة للأصول أو الخصوم المتطابقة.
    A. Demande d'indemnités supplémentaires ou modification des réclamations UN تكملات المطالبات أو المطالبات المعدَّلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد