Pour les arts plastiques et le dessin, les enseignants doivent être titulaires des diplômes correspondant à chaque cycle de formation spécifique. | UN | وبالنسبة للفنون التشكيلية والرسم، يجب أن يكون المعلمون حاصلين على شهادات تطابق كل مجال اختصاص يعملون فيه. |
La meilleure manière de mettre au point une telle politique est de collaborer avec les enseignants, les parents et les élèves. | UN | ومثل هذه السياسة تعد على أفضل وجه عن طريق مجهود تعاوني يشارك فيه المعلمون وأولياء الأمور والطلاب. |
La qualité des programmes varie et les enseignants ont besoin de formations supplémentaires. | UN | وتتفاوت جودة المناهج ويحتاج المعلمون إلى المزيد من التدريب. |
Le recrutement des enseignants sur une base contractuelle n'est pas fait pour attirer des personnes qualifiées et expérimentées. | UN | ويعين المعلمون على أساس تعاقدي، الأمر الذي أدى إلى الفشل في اجتذاب المعلمين المؤهلين وذوي الخبرة. |
Recueillir des données sur les meilleures pratiques utilisées par les professeurs pour motiver les garçons. | UN | توثيق أفضل الممارسات التي يستخدمها المعلمون المحليون لتحفيز الأولاد. |
Des profs épousent leurs étudiants, et c'est pas un drame. | Open Subtitles | المعلمون يتزوجون طالباتهم لا مشكلة كبيرة بشأن ذلك |
En ville, les enseignants sont généralement plus qualifiés que dans les zones rurales pauvres. | UN | ومن المحتمل أن يكون المعلمون في المدارس الحكومية بالمناطق الحضرية أفضل تأهيلاً من المعلمين في الأماكن الريفية الفقيرة. |
les enseignants des écoles ordinaires sont-ils systématiquement formés aux questions touchant au handicap? | UN | وهل يتلقى المعلمون في المدارس النظامية تدريباً منهجياً على المسائل الخاصة بالإعاقة؟ |
Tout au long de ce processus, les enseignants ajoutent des exercices conçus pour faire acquérir aux élèves des aptitudes plus larges, comme savoir reconnaitre des mots et construire des phrases. | UN | وطوال هذه العملية، يضيف المعلمون تدريبات ترمي إلى تنمية مهارات أوسع نطاقاً كالتعرّف على الكلمة وبناء الجُملة. |
les enseignants et les élèves travaillent ensuite ensemble à écrire un texte qui explique comment réaliser l'activité en question. | UN | ثم يعمل المعلمون والطلبة معاً لكتابة نص يشرح كيفية إكمال النشاط. |
:: Former les leaders religieux, y compris les enseignants et le clergé, par rapport à la crise mondiale sur la violence sexiste; | UN | :: تدريب الزعماء الدينيين، بمن فيهم المعلمون ورجال الدين، بشأن العنف القائم على أساس جنساني الذي يشكل أزمة عالمية |
les enseignants ne sont toujours pas suffisamment formés et continuent de travailler dans de mauvaises conditions. | UN | ولا يزال المعلمون يعانون من انعدام التدريب الكافي وظروف الخدمة السيئة. |
En Ukraine, les cinq cours de mise à niveau que doivent suivre chaque année les enseignants sont obligatoires. | UN | وفي أوكرانيا، يعد هذا التدريب جزءا إلزاميا من خمس دورات سنوية لتجديد المعارف يحضرها المعلمون. |
les enseignants ont également intégré avec succès la méthodologie YABC dans les systèmes d'enseignement scolaire. | UN | كذلك رحّب المعلمون بتطبيق منهجية تلك المبادرة داخل منظومات التعليم النظامي. |
les enseignants originaires de l'intérieur reçoivent une prime pendant qu'ils suivent cette formation pédagogique dans une ville de la zone côtière. | UN | ويتلقى المعلمون من المناطق الداخلية دعما ماليا أثناء مشاركتهم في تدريب المعلمين خارج مجتمعاتهم الواقعة على الساحل. |
les enseignants mal payés demandent des honoraires quotidiens irréguliers. | UN | ويحصل المعلمون الذين يتقاضون مرتبات غير كافية أتعابا يومية غير رسمية. |
Les demandes d'autorisation de travail introduites par des enseignants, des docteurs, des ingénieurs et des spécialistes en agronomie ont reçu une suite favorable. | UN | ولقد حصلت الطلبات التي قدمها المعلمون واﻷطباء والمهندسون والخبراء الزراعيون للحصول على تراخيص العمل على ردود ايجابية. |
Du matériel pédagogique a été mis au point à l'intention des enseignants. | UN | ووضعت مواد تعليمية كيما يستخدمها المعلمون. |
Les professeurs auront besoin de permis spéciaux pour se rendre dans les écoles où ils enseignent. | UN | وسيحتاج المعلمون إلى تصريحات انتقال أمنية خاصة للالتحاق بمدارسهم. |
J'ai une pièce remplie de prêtres, profs et parents, terrifiés et en colère. | Open Subtitles | لدي غرفة مليئة بالكهنة المعلمون والأباء خائفين وغاضبين |
Des éducateurs invités, parmi lesquels des experts du désarmement reconnus sur le plan international, montent à bord et s'entretiennent avec les participants du Peace Boat. | UN | ويصعد المعلمون الضيوف، ومن بينهم خبراء نزع سلاح ذوو شهرة عالمية، على متن السفينة وينخرطون في نقاش مع المشاركين في سفينة السلام. |
Elle s'adresse aux enseignants, aux étudiants et aux ONG ainsi qu'au personnel des Nations Unies. | UN | والجماهير المستهدفة هي المعلمون والطلاب والمنظمات غير الحكومية باﻹضافة إلى موظفي اﻷمم المتحدة. |
Formation d'éducateurs en vue d'élargir et de poursuivre le programme d'éducation par les pairs, notamment en supervisant les cours que ces derniers donnent au personnel de la FINUL | UN | تدريب معلمين من الأقران ورفع مستوى تثقيف الأقران، بما في ذلك المراقبة والإشراف على الدورات التي يقدمها المعلمون من الأقران لأفراد القوة |
Dans certains pays, les maîtres ont été forcés de dénoncer des élèves ou leurs familles. | UN | وفي بعض البلدان، كان المعلمون يضطرون لﻹبلاغ عن الطلاب وأسرهم. |
De même, certaines zones du pays manquent cruellement d'écoles ou bien, quand les écoles existent, il n'y a pas d'enseignants. | UN | وفي الوقت نفسه، تعاني بعض مناطق البلد من نقص شديد في المدارس، أو ينقصها المعلمون. |
les instructeurs étaient des membres de la police et de la douane néo-zélandaises. | UN | وكان المعلمون من شرطة نيوزيلندا وجماركها. |