J'invite à nouveau le Gouvernement israélien à fournir ces informations à l'ONU. | UN | وأنا أدعو، من جديد، حكومة إسرائيل أن تقدم هذه المعلومات إلى الأمم المتحدة. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter ces informations à la connaissance des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأغدو ممتنا لو تتفضلين بنقل هذه المعلومات إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Partant, la Fédération de Russie remplit ses obligations et soumet régulièrement des informations au Registre. | UN | وبناء على ذلك، يراعي الاتحاد الروسي التزاماته ويقدم المعلومات إلى السجل بانتظام. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer ces informations aux membres de l'Assemblée générale. | UN | وأغدو ممتنا لو تكرمتم بنقل هذه المعلومات إلى أعضاء الجمعية العامة. |
Les informations doivent être adressées à la Division de la promotion de la femme (courriel jagwanth@un.org ou williams-carter@un.org; télécopie 1 (212) 963-3463), le vendredi 28 novembre 2008 au plus tard. | UN | وتُرسل المعلومات إلى شعبة النهوض بالمرأة (البريد الإلكتروني jagwanth@un.org أو williams-carter@un.org؛ الفاكس 1 (212) 963-3463، في موعد أقصاه يوم الجمعة، 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Soumission de renseignements à l'Office | UN | تقديم المعلومات إلى هيئة اﻷعمال المصرفية والمدفوعات في كوسوفو |
Les représentants voudront bien transmettre cette information à leurs collègues qui travaillent au Bureau. | UN | ولعل الممثلين ينقلون تلك المعلومات إلى زملائهم الذين يعملون في المكتب. |
La délégation sud-africaine suivra avec intérêt la poursuite des travaux sur le sujet et communiquera davantage d'informations à la CDI par écrit. | UN | ويتطلع وفدها إلى مواصلة العمل على هذا الموضوع، وسوف يقدم المزيد من المعلومات إلى اللجنة كتابة. |
Les contractants sont priés de communiquer ces informations à l'Autorité. | UN | والمطلوب من المقاول تقديم هذه المعلومات إلى السلطة الدولية لقاع البحار. |
Création d'un registre approprié à l'échelle nationale; obligation de communiquer des informations à l'autorité compétente; présentation de données au Secrétaire général | UN | وضع سجل مناسب على المستوى الوطني؛ الإلزام بتقديم المعلومات إلى السلطة المختصة؛ تقديم البيانات إلى الأمين العام |
S'agissant de la demande d'informations financières, l'Administrateur assistant a noté que les organisations travailleraient ensemble en vue de fournir ces informations au Conseil. | UN | وبالنسبة إلى طلب معلومات مالية، قال إن المنظمات ستعمل معا على تقديم هذه المعلومات إلى المجلس. |
Les États parties auront deux ans pour fournir ces informations au Comité. | UN | ويدعو الطلب الدول الأطراف إلى تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة في غضون سنتين. |
Les États parties auront deux ans pour fournir ces informations au Comité. | UN | ويدعو الطلب الدول الأطراف إلى تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة في غضون سنتين. |
Les étrangers auront le droit de faire communiquer ces informations aux services consulaires de leur pays; | UN | ومن حق اﻷجانب إبلاغ هذه المعلومات إلى قنصلية بلدهم. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer ces informations aux membres du Conseil de sécurité. | UN | وأغدو ممتنا لو تكرمتم بنقل هذه المعلومات إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Les informations doivent être adressées à la Division de la promotion de la femme (courriel jagwanth@un.org ou williams-carter@un.org; télécopie 1 (212) 963-3463), le vendredi 28 novembre 2008 au plus tard. | UN | وتُرسل المعلومات إلى شعبة النهوض بالمرأة (البريد الإلكتروني jagwanth@un.org أو williams-carter@un.org؛ الفاكس 1 (212) 963-3463، في موعد أقصاه يوم الجمعة، 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Les informations doivent être adressées à la Division de la promotion de la femme (courriel jagwanth@un.org ou williams-carter@un.org; télécopie 1 (212) 963-3463), le vendredi 28 novembre 2008 au plus tard. | UN | وتُرسل المعلومات إلى شعبة النهوض بالمرأة (البريد الإلكتروني jagwanth@un.org أو williams-carter@un.org؛ الفاكس 1 (212) 963-3463، في موعد أقصاه يوم الجمعة، 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Les gouvernements devaient s'acquitter de leur obligation de communiquer des renseignements à l'Organe, et ce dans les délais voulus. | UN | وينبغي للحكومات أن تفي بمتطلّبات الإبلاغ التي تقع على عاتقها، وأن تقدّم المعلومات إلى الهيئة في أوانها. |
Toutefois, il est possible que des Afghans soient au courant et ils pourraient communiquer cette information à des personnes en Afghanistan. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يستبعد أن يكون بعض الأفغان قد علِموا بذلك وأن يبلِّغوا هذه المعلومات إلى أشخاص في أفغانستان. |
Transmission de renseignements au Comité | UN | إحالة المعلومات إلى اللجنة |
L'ONUSAL a pu identifier les membres de l'une d'entre elles et a communiqué cette information au Gouvernement. | UN | وقد تسنى لها التعرف على شخصيات أعضاء إحدى هذه الجماعات وسلمت هذه المعلومات إلى الحكومة. |
Lorsqu’il s’agit de marchés internationaux complexes et très organisés, la diffusion de l’information peut favoriser le jeu de la concurrence. | UN | ولكن في ظل أسواق دولية معقدة وعالمية التطور، يمكن أن تؤدي زيادة المعلومات إلى زيادة المنافسة. |
Des représentants du HCR ont informé l'Inspecteur que le Haut-Commissariat était en train d'élaborer un système qui lui permettrait d'informer les réfugiés de la manière dont leurs plaintes ont été instruites et du résultat auquel elles ont abouti. | UN | وأخبروا المفتش بأنهم يعملون على وضع نظام يسمح لهم بتقديم المعلومات إلى اللاجئين عن كيفية معالجة شكاواهم وعن نتائجها. |
Je vous serais obligé de bien vouloir communiquer cette information aux membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بإبلاغ هذه المعلومات إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Un de leurs objectifs déclarés est de fournir des renseignements aux fabricants européens. | UN | ويتمثل أحد أهدافها الأولية الصريحة في تقديم المعلومات إلى المصنعين الأوروبيين. |
Donnez cette info à l'IFOR. Qu'ils procèdent avec prudence ! | Open Subtitles | جيد أعطى تلك المعلومات إلى المخابرات وأجعلهم يتابعوا بحذر |
Parce que vous avez le don de changer des infos en or. | Open Subtitles | لأنه لديك موهبة شخص موهوب لتحويل المعلومات إلى ذهب |
les données correspondent aux autorisations d'exportation militaire et non aux exportations réelles. | UN | تستند المعلومات إلى الموافقات على التصدير، ولا تدل على الصادرات الفعلية |