ويكيبيديا

    "المعلومات التي ينبغي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informations à
        
    • renseignements à
        
    • 'information à
        
    • renseignements qui devraient être
        
    • informations devant être
        
    • des informations devant
        
    Proposition concernant les informations à fournir pour faire enregistrer une dérogation UN مقترح بشأن المعلومات التي ينبغي تقديمها عند تسجيل إعفاء
    informations à fournir aux participants avant l'atelier UN المعلومات التي ينبغي أن يقدمها المشاركون قبل انعقاد حلقة العمل
    3. renseignements à fournir par le client UN 3 - المعلومات التي ينبغي أن يقدمها الزبون
    3. renseignements à fournir par le client UN 3 - المعلومات التي ينبغي أن يقدمها الزبون
    Le type d'information à publier est fonction de l'organisme public concerné. UN وسيتوقف نوع المعلومات التي ينبغي نشرها على الهيئة العامة المعنية.
    42. Les participants ont longuement débattu des renseignements qui devraient être recueillis sur le père dans la déclaration d'une naissance vivante. UN ٤٢ - وجرت مناقشات مستفيضة بشأن المعلومات التي ينبغي الحصول عليها بالنسبة لﻷب في صحيفة تسجيل الولادات الحية.
    Le secrétariat a été prié de reformuler ces alinéas afin que les informations devant être déterminées au début de la procédure de passation soient incluses de manière expresse et sans réserve; UN وطلب إلى الأمانة أن تعيد صوغ الفقرات، بحيث تُدرج المعلومات التي ينبغي أن تُحدّد قبل بدء إجراءات الاشتراء صراحة ودون قيود؛
    Le Comité a fait observer que la teneur des informations devant figurer dans un jugement conformément à la législation interne de l'État partie ne relevait pas du champ d'application du Pacte. UN ولاحظت اللجنة أن مقتضيات التشريع المحلي بشأن نوع المعلومات التي ينبغي أن يتضمنها الحكم تخرج عن نطاق العهد.
    Les directives indiquent ensuite les informations à fournir au sujet de l'effet total des politiques et mesures. UN ثم بينت المبادئ التوجيهية المعلومات التي ينبغي الإبلاغ عنها بشأن الأثر الإجمالي للسياسات والتدابير.
    informations à fournir à l'Office UN المعلومات التي ينبغي توفيرها لهيئة اﻷعمال
    Il convient de préciser les informations à faire figurer dans les communications nationales ultérieures. UN ويلزم تقديم توجيهات واضحة بشأن المعلومات التي ينبغي أن تتضمنها البلاغات الوطنية التالية.
    Les 4 commis à l'entrée des données ne peuvent à eux seuls faire face au volume d'informations à traiter. UN وليس بوسع كتبة إدخال المعلومات اﻷربعة بمفردهم معالجة كمية المعلومات التي ينبغي إدخالها في قاعدة بيانات الاستخبارات الجنائية.
    Les procédures relatives aux traitements des personnes retenues font explicitement mention des informations à transmettre aux organismes extérieurs, notamment au Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وتتضمن الإجراءات المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحتجزين صراحة المعلومات التي ينبغي تقديمها إلى الهيئات الخارجية، ولا سيما إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le Groupe de travail des directeurs médicaux des organismes des Nations Unies devrait définir un ensemble de conditions communes en matière de renseignements à fournir dans les certificats et rapports de congé de maladie. UN الجهة المسؤولة ينبغي أن يضع الفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة متطلبات مشتركة بشأن المعلومات التي ينبغي إدراجها في شهادات وتقارير الإجازات المرضية.
    22. L'article 27 de la Loi type porte sur les renseignements à inclure dans le dossier de sollicitation. UN 22- تتناول المادة 27 من قانون الأونسيترال النموذجي المعلومات التي ينبغي أن تدرج في وثائق التماس العروض.
    :: Déterminer le type d'information à fournir aux contribuables pour les aider à respecter leurs obligations; UN :: المعلومات التي ينبغي أن تقدم إلى دافعي الضرائب للمساعدة على الامتثال
    C'est sans conteste une difficulté supplémentaires que soulèvent les systèmes d'alerte précoce puisqu'il faut décider, en l'absence d'interface active, du type d'information à fournir. UN ولا شك في أن ذلك يشكل صعوبة إضافية تواجه نظم الإنذار المبكر التي يجب أن تقرر، بدون أي وصلات فعالة، ما هو نوع المعلومات التي ينبغي توفيرها.
    258. Les " sources " d'information à considérer par les divers éléments de la " disposition institutionnelle " peuvent varier. UN 258- وقد تختلف " مصادر " المعلومات التي ينبغي أن تنظر فيها هذه الأجزاء المختلفة من " الآلية المؤسسية " .
    Le texte en italique devrait être élargi pour traiter de la publicité et devrait établir une distinction claire entre les renseignements qui devraient être mis à la disposition du public et ceux qui ne devraient pas l’être. UN كما ينبغي التوسع في النص الوارد بحروف غامقة لكي يستوعب الدعاية، وينبغي التمييز بين أنواع المعلومات التي ينبغي اتاحتها واﻷنواع التي لا ينبغي اتاحتها في هذا الصدد.
    On a suggéré d’examiner les catégories de renseignements qui devraient être rendus publics et les informations dont la connaissance devrait être réservée aux collectivités publiques du pays hôte et aux soumissionnaires. UN واقترح عندئذ إدراج مناقشة لنوع المعلومات التي ينبغي إتاحتها للجمهور والمعلومات التي ينبغي الاحتفاظ بها للحكومة المضيفة ومقدمي العروض.
    Le Groupe de travail a évoqué les modalités de traitement par le secrétariat de la correspondance entrant dans cette catégorie ainsi que le type d'informations devant être fournies au Comité. UN وباشر الفريق العامل مناقشة ما ينبغي أن تأخذ به الأمانة في التعامل مع هذا النوع من المراسلات ونوع المعلومات التي ينبغي تقديمها للجنة.
    Catégorie C/2 : Élaboration de lignes directrices en application de l'article 8 : détermination des besoins en matière d'examen des informations devant être soumises au titre du paragraphe 2 de l'article 7 UN المجموعة جيم/2: إعداد المبادئ التوجيهية بموجب المادة 8: تحديد متطلبات استعراض المعلومات التي ينبغي تقديمها بموجب المادة 7-2

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد