Ils visent à réunir et à transmettre des informations et des analyses pour différents publics et dans différents buts. | UN | إذ إن الهدف من كل منها جمع المعلومات والتحليلات ونقلها إلى جماهير مختلفة ولأغراض مختلفة. |
Les informations et analyses qu'il comporte, ainsi qu'un certain nombre de documents de base établis en vue de sa publication, seront bientôt accessibles sur Internet; | UN | ويجري إنشاء موقع على الإنترنت لنشر المعلومات والتحليلات الواردة في التقرير، وقد أعد له عدد من ورقات الخلفية؛ |
- Cellule de renseignement et d'analyse financière de la Banque centrale d'Uruguay; | UN | وحدة المعلومات والتحليلات المالية بالمصرف المركزي لأوروغواي؛ |
Les dirigeants reconnaissent depuis longtemps qu'il est indispensable de disposer d'informations et d'analyses de qualité si on veut élaborer des politiques bien conçues. | UN | ومن المتعارَف عليه بين واضعي السياسات أن المعلومات والتحليلات الفائقة الجودة شرط لا بد منه لوضع سياسات جيدة. |
Grâce à ce suivi, on disposerait des données et des analyses de base nécessaires pour élaborer des stratégies de riposte aux niveaux national, régional et mondial, y compris dans le cadre de la coopération SudSud. | UN | ويمكن أن يوفر هذا التتبع المعلومات والتحليلات الأساسية المطلوبة لوضع استراتجيات المواجهة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le Groupe de l'analyse de l'information dispose de personnel à Amman, Bagdad et Arbil. | UN | 107 - ولدى وحدة المعلومات والتحليلات موظفون في عمان وبغداد وأربيل. |
Gómez Gálvez Martha Bureau du Conseiller juridique en chef, Unité d'information et d'analyse financière | UN | رئيسة مكتب المستشار القانوني، وحدة المعلومات والتحليلات المالية |
La faiblesse et la dispersion des informations et des analyses en la matière confirment d'ailleurs la visibilité insuffisante des femmes autochtones à cet égard. | UN | وفوق ذلك، فإن ضآلة وتناثر المعلومات والتحليلات المتصلة بهذا الموضوع يثبتان عدم بروز دور نساء الشعوب الأصلية في خطة المشاركة السياسية. |
213. Le Département a poursuivi ses efforts afin de fournir des informations et des analyses sur des supports autres que les documents et publications officiels. | UN | ٢١٣ - وواصلت اﻹدارة جهودها لتوفير المعلومات والتحليلات عن طريق وسائل غير الوثائق والمنشورات الرسمية. |
b) Aider la Conférence des Parties, en lui fournissant des informations et des analyses pour son examen des progrès accomplis dans l'application de la Convention; | UN | (ب) مساعدة مؤتمر الأطراف وتوفير المعلومات والتحليلات اللازمة لاستعراضه التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية؛ |
informations et analyses disponibles sur le secteur de la foresterie et des produits forestiers; normes et recommandations de la CEE concernant les produits agricoles; expansion du commerce des produits agricoles. 10. Établissements | UN | توفر المعلومات والتحليلات عن قطاع الغابات ومنتجات الغابات، معايير وتوصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن المنتجات الزراعية وزيادة التجارة في المنتجات الزراعية. |
Elle hésite à critiquer la politique gouvernementale et demeure pauvre en informations et analyses concernant des sujets qui ne sont pas au goût du Gouvernement, comme la violation des droits de l'homme ou qui pourraient souiller l'image de marque de la Tunisie. | UN | وهي تتردد في انتقاد سياسة الحكومة وتتصف بفقر المعلومات والتحليلات التي تتناول موضوعات لا تستسيغها الحكومة، مثل انتهاك حقوق الإنسان، أو الموضوعات التي يمكن أن تشوه سمعة تونس. |
La Cellule de renseignement et d'analyse financière ne participe pas à ce processus. | UN | ولا تشترك وحدة المعلومات والتحليلات المالية في تلك العملية. |
C'est à la Cellule de renseignement et d'analyse financière de la Banque centrale d'Uruguay qu'il incombe de mener les enquêtes et de coordonner l'action internationale menée dans le secteur financier. | UN | تعود مسؤولية التحريات والتعاون الدولي في القطاع المالي، أساسا، إلى وحدة المعلومات والتحليلات المالية، التابعة لمصرف أوروغواي المركزي. |
Les réunions de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité n'étaient pas perçues comme une source suffisante d'informations et d'analyses en matière de sécurité. | UN | ولم تكن اجتماعات فريق إدارة الأمن تُعتبر أنها تشكل مصدرا كافيا من المعلومات والتحليلات الأمنية. |
Dans le secteur privé, des systèmes de formation efficaces ont permis de dispenser une formation adaptée à la demande dans des secteurs et des régions présentant un fort potentiel de croissance d'emplois, ce qui a permis d'éviter d'importants blocages et d'améliorer les capacités d'insertion professionnelle de la main-d'œuvre. des données et des analyses fiables du marché de l'emploi se sont avérées extrêmement utiles à cette fin. | UN | وفي القطاع الخاص، يسرت نظم التدريب الفعالة التدريب القائم على الطلب في القطاعات والمواقع التي يمكن أن تشهد معدلات عالية من نمو فرص العمل، مما يحول دون حدوث الاختناقات، ويؤدي إلى تحسين القابلية للتوظيف، وتضيف المعلومات والتحليلات القوية الخاصة بسوق العمل قيمة كبيرة في هذا الصدد. |
Groupe de l'analyse de l'information, Bagdad | UN | بغداد، وحدة المعلومات والتحليلات |
De plus, les nombreuses sources d'information et d'analyse indépendantes et utiles existant en dehors de l'Organisation des Nations Unies ont été mises en avant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُجِّه الانتباه إلى العديد من مصادر المعلومات والتحليلات المستقلة والمفيدة خارج الأمم المتحدة. |
16.38 Parmi les réalisations escomptées figurent :a) un meilleur accès à des données et des études statistiques sur le secteur de la foresterie et des produits forestiers; b) une meilleure connaissance des ressources forestières; et c) des échanges de données d'expérience plus étendus sur divers aspects du secteur forestier. | UN | 16-38 تشمل الإنجازات المتوقعة ما يلي: (أ) تحسين توافر المعلومات والتحليلات الإحصائية المتعلقة بقطاع الغابات ومنتجات الغابات؛ (ب) تحسين المعارف المتعلقة بالغابات كمورد؛ (ج) زيادة تبادل الخبرات بشأن مختلف قضايا قطاع الغابات. |
Cellule d'acquisition du Groupe de l'information et de l'analyse des données sur la sécurité, Bagdad | UN | بغداد، وحدة المعلومات والتحليلات الأمنية، خلية الاقتناء |
Les données et analyses ainsi obtenues permettront de mieux comprendre certains phénomènes, comme l'impact du VIH/sida sur la main-d'œuvre, l'émigration des cadres, l'urbanisation rapide et la multiplication des taudis. | UN | وسوف تسهم المعلومات والتحليلات الناتجة عن ذلك في تحسين فهم بعض العمليات مثل تأثير مرض الإيدز على القوة العاملة، وهجرة المهنيين، والتوسع العمراني السريع، وانتشار الأحياء الفقيرة. |
Le caractère très limité de l'information et des analyses disponibles ne fait que confirmer le manque de visibilité des femmes autochtones dans ce domaine. | UN | وفوق ذلك، فإن ضآلة وتناثر المعلومات والتحليلات المتصلة بهذا الموضوع يثبتان عدم بروز دور نساء الشعوب الأصلية في خطة المشاركة السياسية. |
Notre Organisation peut fournir information et analyse, ainsi qu'assistance technique; faire office de tribune pour défendre et exposer les intérêts des peuples africains; et aussi, en rassemblant la communauté internationale autour d'elle, prendre des mesures en faveur de la paix et du développement international. | UN | فبوسع منظمتنا أن تقدم المعلومات والتحليلات بالإضافة إلى المساعدة التقنية، وأن تعمل كمحفل يوضح مصالح الشعوب الأفريقية ويدافع عنها، وأن تحقق تلاقي المجتمع الدولي من أجل اتخاذ إجراءات لصالح السلام والتنمية الدولية. |
À ce titre, il est appelé à préciser le contenu des rapports techniques, de revoir les documents quant au fond, et de fournir les orientations nécessaires pour que les informations et les analyses techniques présentées répondent au mandat et aux besoins du Comité et tiennent compte de la complexité des questions traitées. | UN | وهذه المهمة تستلزم تحديد محتويات الورقات التقنية واستعراض مضمونها، وتوفير التوجيه لكفالة أن تفي المعلومات والتحليلات التقنية المقدمة بولاية اللجنة واحتياجاتها وأن تكون معروضة بطريقة يراعى فيها ما تتسم به القضايا التي تتناولها من تعقيد. |
:: De fournir rapidement des informations et une analyse pertinentes aux services de renseignement et de répression; et | UN | :: تقديم المعلومات والتحليلات المفيدة في حين وقتها إلى دوائر الاستخبارات وإنفاذ القانون؛ |
Quand on cherche à comprendre et à évaluer rapidement des situations en pleine évolution, il est utile de pouvoir comparer l'information et l'analyse provenant de sources différentes. | UN | وعند السعي إلى فهم وتقييم حالات تتطور بسرعة، من المفيد أن تتيسر مقارنة المعلومات والتحليلات الواردة من مصادر متعددة. |