ويكيبيديا

    "المعمار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • architecture
        
    • architectural
        
    architecture, technologie, écriture. ça doit être postérieur au départ des Anciens. Open Subtitles المعمار,التكنولوجيا,الكتابة ربما جاءت الى هذا الكوكب بعد مغادرة القدماء
    Un certain nombre de failles et de problèmes avaient été décelés dans l'architecture actuelle de l'Organisation avant la création d'ONU-Femmes. UN 6 - وقبل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أمكن تعيين عدد من الثغرات في المعمار القائم وعدد من التحديات لهذا المعمار.
    De son côté, la Direction de l'architecture est chargée de la protection et de la diffusion du patrimoine artistique immeuble. UN كذلك تضطلع إدارة المعمار بالمسؤولية عن حماية ونشر المعلومات عن التراث الفني غير المنقول.
    6. Il est nécessaire de réformer l’actuelle architecture financière internationale de façon à réduire les risques de crise financière et à assurer une meilleure gestion de ces crises lorsqu’elles se produisent. UN ٦ - وثمة حاجة إلى إصلاح المعمار المالي الدولي القائم من أجل تقليل احتمال حدوث أزمات مالية وإدارتها على نحو أفضل.
    Sur le plan architectural et technique, ce bâtiment est l'un des ouvrages les plus remarquables associés à l'ONU. UN كما أنه مفهوم جريء في المعمار والهندسة يمثل أبرز أمثلة المعمار المرتبطة باﻷمم المتحدة.
    Les intervenants ont examiné des propositions de réforme de l'architecture financière internationale, en vue notamment de remédier aux déséquilibres mondiaux qui avaient été la cause fondamentale de la crise. UN وناقش المتحدثون مقترحات لإصلاح المعمار المالي الدولي، وبالأخص تصحيح الاختلالات العالمية التي تشكل الأسباب الجذرية للأزمة.
    Sur ce dernier point, il a fait référence à la réglementation financière, aux politiques macroéconomiques et au morcellement des systèmes de surveillance au sein de l'architecture financière mondiale. UN وفيما يتعلق بإخفاقات السياسة العامة، تحدث عن التنظيم المالي، والسياسات الاقتصادية الكلية، وتجزّؤ نظم المراقبة في المعمار المالي العالمي.
    L'établissement de responsabilités directes, l'échange d'informations entre les gouvernements et les acteurs du secteur privé ainsi que l'élaboration de politiques complémentaires appropriées devraient faciliter le développement d'une architecture durable. UN فالتكليفات المباشرة، وتبادل المعلومات بين الحكومات وجهات القطاع الخاص الفاعلة، والسياسات الثانوية المناسبة تمثل، مجتمعة، عوامل مساعدة على انتشار المعمار المستدام.
    Ces réserves de change sont la résultante de l'architecture actuelle du système financier international et sont un moyen de se prémunir contre les crises qui peuvent surgir en matière de financement extérieur et préserver une stabilité des équilibres financiers des pays concernés. UN وينتج هذا الفائض التجاري من المعمار الحالي للنظام المالي الدولي وهو وسيلة للحماية من الأزمات التي يمكن أن تنشب في مجال التمويل الخارجي، وكذلك وسيلة للحفاظ على التوازن المالي للبلدان المعنية.
    Paris, tu es docteur, avocate, experte en architecture néo-classique et prothésiste dentaire, si je ne me trompe pas. Open Subtitles "باريس"، أنت طبيبة ومحامية وخبيرة في المعمار التقليدي، وفنية أسنان قانونية أيضاً.
    Vous apprenez l'architecture à la dure. Open Subtitles لم لا ؟ تعلمت المعمار بالطريقة الصعبة
    a) Installation du logiciel et mise au point de l'architecture technique; UN )أ( تركيب البرامجيات وضبط المعمار التقني؛
    Les qualités esthétiques, la beauté des matériaux naturels, le confort de l'architecture et des espaces, la relation organique avec le paysage dont s'enorgueillissent les villes anciennes de la région sont dus essentiellement aux qualités des techniques traditionnelles et à la recherche d'une symbiose et d'une harmonie inhérentes aux connaissances locales. UN وإن الصفات الجمالية، وجمال المواد الطبيعية، والراحة المستمدة من المعمار والمساحات الرحبة، والعلاقة العضوية مع المناظر الطبيعية التي تزهو بها المدن القديمة في هذه المنطقة من العالم، إنما تعزى إلى مزايا التقنيات التقليدية والسعي للتكافل والتناغم الكامنين في المعارف المحلية.
    251. A travers les expositions périodiques de produits féminins en architecture, arts plastiques et autres domaines de création, le CREDIF oeuvre à faire reconnaître l'apport des femmes dans les courants de production et de création intellectuelle et artistique. UN 251- ومن خلال المعارض الدورية للمنتجات النسائية في المعمار والفنون التشكيلية وغيرها من مجالات الإبداع، يسعى المركز إلى التعريف بإسهام المرأة في تيارات الإنتاج والإبداع الفكري والفني.
    Bien que le réseau local de l'UNIDIR suffise aux activités actuelles de l'Institut ainsi qu'à celles qui seront menées dans un proche avenir, l'on aura besoin, pour la publication des ouvrages et de la Lettre de l'UNIDIR, de nouvelles composantes qui seront conçues de manière à pouvoir être intégrées à l'architecture informatique locale. UN وفيما تكفي الشبكة المحلية للمعهد لسد احتياجات أنشطته حاليا وفي المستقبل القريب، فإن ثمة حاجة إلى توفير مكونات جديدة من أجل منشورات المعهد ورسالته اﻹخبارية. وستضاف هذه المكونات إلى المعمار الحاسوبي لشبكة المعهد الحالية.
    Un rapport sur ces questions a été établi par un consultant en architecture et en planification engagé par l'ONU et est en cours d'examen. UN وقد ورد تقرير عن هذه الجوانب من خبير استشاري في مجال المعمار/التخطيط استخدمته اﻷمم المتحدة وهذا التقرير قيد الدراسة حاليا.
    44. Bon nombre d'orateurs ont préconisé de réformer l'architecture financière mondiale et ont suggéré des améliorations, concernant notamment la nécessité de réformer le système de taux de change afin de soutenir la stabilité macroéconomique et d'éviter les pièges de la dette et la spéculation. UN 44- ودعا كثير من المتحدثين إلى إصلاح المعمار المالي العالمي وقدموا اقتراحات من أجل إجراء تحسينات شملت الحاجة إلى إصلاح نظام أسعار الصرف لدعم استقرار الاقتصادات الكلية وتجنب مصيدة الديون والمضاربات.
    Il a été noté que les PMA avaient besoin, en priorité, d'une réforme de l'architecture financière internationale, d'une issue favorable au développement du Cycle de Doha, de possibilités simplifiées d'adhérer à l'OMC, et d'autres mesures comme l'Initiative d'aide au commerce et le Cadre intégré renforcé. UN وأشير إلى أن الاحتياجات ذات الأولوية لأقل البلدان نمواً هي إصلاح المعمار المالي الدولي، وتوصل جولة الدوحة إلى نتائج ذات توجه إنمائي، وتبسيط عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وتدابير سياساتية أخرى كالمعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز.
    VI. RÉUNION DE GROUPE 6 − RÉFORME DE L'architecture FINANCIÈRE MONDIALE, Y COMPRIS PROPOSITIONS CONCERNANT UN NOUVEAU SYSTÈME MONDIAL DE MONNAIE DE RÉSERVE, LA STABILISATION DES TAUX DE CHANGE ET DES INITIATIVES MONÉTAIRES ET FINANCIÈRES RÉGIONALES UN سادساً - الجلسة المصغرة السادسة: إصلاح المعمار المالي العالمي، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بإنشاء نظام احتياطي عالمي جديد، وتثبيت أسعار الصرف، والمبادرات المالية والنقدية الإقليمية
    Grâce au rôle d'encadrement d'ONU-Femmes, il permet également de déterminer la manière dont la nouvelle architecture aide à porter l'attention sur les questions relatives aux femmes dans tous les domaines, comme il l'a préconisé la déclaration ministérielle. UN كما يتيح جزء التنسيق، مع نهوض هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدور القيادة، فرصة لتقييم هذا المعمار الجديد وكيفية إسهامه في توجيه الانتباه لمسائل نوع الجنس في كافة المجالات، على النحو الذي طلبه الإعلان الوزاري.
    Par exemple, les dispositifs permettant d'économiser l'énergie ne peuvent être installés dans les bâtiments existants qu'au prix de modifications considérables sur le plan architectural et technique. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات توفير الطاقة على المباني الحالية لا بد وأن يتطلب إجراء تعديلات هامة في المعمار والهندسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد