ويكيبيديا

    "المعنية بالجرائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de lutte contre la délinquance
        
    • pour les crimes
        
    • sur les crimes
        
    • chargé des crimes
        
    • chargée des crimes
        
    • chargée des infractions
        
    • sur les délits
        
    • sur la criminalité
        
    • sur les infractions
        
    • pour la lutte contre la criminalité
        
    • de lutte contre la criminalité
        
    • de répression des crimes
        
    • de lutte contre les délits
        
    • appelées à connaître des crimes
        
    • enquête sur
        
    Il a été proposé de modifier la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière de manière à garantir l'inamovibilité du Président. UN وكانت هناك مقترحات لتعديل قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية لتحسين ضمان بقاء رئيسها في المنصب.
    Il existe également des dispositions concernant la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière. UN وهناك أيضا أحكام محدودة بشأن اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية.
    Il sera également indispensable d'apporter un appui à l'Unité de recherche des fugitifs du génocide rwandais relevant du Ministère de la justice, ainsi qu'à la Chambre spéciale pour les crimes contre l'humanité. UN وسيلزم تقديم مزيد من الدعم لوحدة تعقب الهاربين من مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية التابعة لوزارة العدل والدائرة الخاصة بالمحكمة العليا المعنية بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Cinq personnes ont été arrêtées et remises au Ministère de la sécurité nationale et trois autres personnes ont été remises au Groupe d'enquête sur les crimes graves du bureau du Procureur général. UN وتم القبض على خمسة أشخاص ومن ثم تسليمهم إلى وزارة الأمن الوطني إضافة إلى ثلاثة آخرين سُلّموا إلى وحدة التحقيقات التابعة لمكتب المدّعي العام المعنية بالجرائم الخطيرة.
    Dans le cadre d'une initiative lancée par le nouveau service chargé des crimes de violence sexuelle et sexiste, les victimes sont transférées dans des installations médicales pour que les preuves puissent être convenablement recueillies et conservées. UN وفي مبادرة من جانب الوحدة الجديدة المعنية بالجرائم الجنسية والجرائم القائمة على أساس نوع الجنس، يُساق الضحايا إلى أماكن الرعاية الطبية ليتسنى جمع الأدلة وحفظها على النحو الملائم.
    Il demande également des précisions sur l'organisation des investigations en cas de procédures concurrentes menées par l'Unité néerlandaise chargée des crimes internationaux et par la Maréchaussée royale néerlandaise. UN وطلب كذلك الحصول على تفاصيل بشأن تنظيم التحقيقات في حال اتخذت الوحدة الهولندية المعنية بالجرائم الدولية والشرطة الملكية العسكرية الهولندية إجراءات متزامنة.
    Le Nigéria a mentionné des difficultés particulières touchant à la coordination entre un certain nombre d'organes spécialisés, notamment la Commission indépendante sur les pratiques de corruption et autres infractions connexes, la Commission chargée des infractions économiques et financières, et le Bureau du Code de conduite. UN وأُشير، في نيجيريا، إلى تحدِّيات محددة فيما يتعلق بالتنسيق بين عدد من الهيئات المتخصِّصة، بما في ذلك اللجنة المستقلة المعنية بالممارسات الفاسدة وسائر الجرائم ذات الصلة، واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، والمكتب المسؤول عن مدونة قواعد السلوك.
    B. Atelier sur les délits liés à l’utilisation du réseau informatique 65-66 11 UN حلقة العمل المعنية بالجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب
    Les recommandations de la Financial Crimes Task Force (Groupe de travail législatif sur la criminalité financière) devraient être mises en oeuvre par voie de législation. UN ومن المقرر تنفيذ اعتماد توصيات فرقة العمل المعنية بالجرائم المالية عن طريق التشريع.
    Par exemple, en 1998, la Suède a créé la Commission juridique parlementaire sur les infractions sexuelles aux fins d'étudier les moyens juridiques d'assurer une protection contre le viol et la traite et de faire des recommandations à ce propos. UN فمثلاً، أنشأت السويد في عام 1998 اللجنة البرلمانية المعنية بالجرائم الجنسية لتقييم مسألة الحماية القانونية ضد الاغتصاب والاتجار بالأشخاص ووضع توصيات بشأن هذه الحماية.
    :: Commission pour la lutte contre la criminalité économique et financière (EFCC) UN :: اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية
    Toutes les formes de participation sont couvertes par le Code criminel, la loi anticorruption et la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière, mais aucun exemple n'a été cité. UN جميع أشكال المشاركة ذات الصلة مشمولة في القانون الجنائي وقانون اللجنة المستقلة وقانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، على الرغم من أنه لم تُذكر أمثلة.
    Si la loi anticorruption prévoit généralement des peines de durée déterminée, la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière ne prévoit pas de peines minimales pour certaines infractions. UN وفي حين ترد بصفة عامة في قانون اللجنة المستقلة أحكام سجن محددة المدة بشأن الجرائم فإنَّ قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية لا ينص على حدٍّ أدنى لأحكام السجن فيما يخص بعض الجرائم.
    1. Les Chambres spéciales pour les crimes graves au Timor oriental UN 1 - الهيئات الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في تيمور الشرقية
    On devrait pour ce faire continuer à fournir un appui international, par l'intermédiaire de la MANUTO, pour les enquêtes, les poursuites et la défense, et à la Commission spéciale pour les crimes graves. UN وينبغي تحقيق هذا من خلال مواصلة الدعم الدولي، عن طريق البعثة، لإجراء التحقيقات والمحاكمات والدفاع وكذلك للأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة.
    Ce rapport contient une analyse générale et détaillée des suites judiciaires données aux travaux du Groupe d'enquête sur les crimes graves et des Chambres spéciales pour les crimes graves à Dili, ainsi qu'aux travaux du Tribunal spécial indonésien des droits de l'homme concernant le Timor oriental à Jakarta. UN ويتضمن التقرير تحليلا شاملا وتفصيليا للعمليات القضائية التي قامت بها وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في ديلي والمحكمة الإندونيسية المخصصة لحقوق الإنسان المعنية بتيمور الشرقية في جاكرتا.
    Enquêteur dans le Département d'enquête du Ministère de la justice; Conseiller juridique au Département des affaires juridiques internationales; Inspecteur en chef auprès du Tribunal militaire chargé des crimes graves; Expertise en matière de coopération internationale, y compris d'entraide judiciaire et d'extradition Kuliyev UN عمل محققا في دائرة التحقيقات بوزارة العدل؛ ومستشارا قانونيا في الإدارة القانونية الدولية؛ وكبير مفتشي المحكمة العسكرية المعنية بالجرائم الخطيرة؛ ومن ذوي الخبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    M. Hazan demande des détails sur l'organisation, la composition et les ressources de l'Unité néerlandaise chargée des crimes internationaux. UN 20- السيد هازان طلب الحصول على تفاصيل بشأن تنظيم الوحدة الهولندية المعنية بالجرائم الدولية وتركيبتها والموارد المتاحة لها.
    70. Au Nigéria, une assistance continue a été fournie pour appliquer le projet d'appui à la Commission chargée des infractions économiques et financières et au système judiciaire nigérian, et pour contribuer à la mise en œuvre du projet Promouvoir l'éthique et la transparence dans les transactions commerciales. UN 70- وفي نيجيريا، تواصل تقديم المساعدة بشأن تنفيذ المشروع الرامي إلى تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وإلى الجهاز القضائي النيجيري، فضلاً عن تقديم المساعدة في تنفيذ المشروع الذي عنوانه نشر القيم الأخلاقية وتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية.
    B. Atelier sur les délits liés à l’utilisation du réseau informatique UN باء - حلقة العمل المعنية بالجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب
    i) Les 40 recommandations du Groupe de travail sur la criminalité financière UN ' 1` التوصيات الأربعون الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالجرائم المالية
    b) Le Service de renseignements sur les infractions financières; UN (ب) وحدة الاستخبارات المعنية بالجرائم المالية
    :: En collaboration avec d'autres parties prenantes et en particulier la Commission pour la lutte contre la criminalité économique et financière (EFCC), l'Agence veille à l'application effective de la loi sur le blanchiment d'argent. UN :: وتسعى الوكالة بكل قوة، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين، بمن فيهم اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، إلى إنفاذ أحكام قانون غسل الأموال.
    Le Swaziland a indiqué que le service national de lutte contre la criminalité organisait régulièrement des conférences sur ce thème dans le cadre de réunions communautaires. UN وأبلغت سوازيلند أن الوحدة الوطنية المعنية بالجرائم تلقي بانتظام محاضرات عن هذا الموضوع في الاجتماعات التي تعقد على مستوى المجتمعات المحلية.
    Le Réseau de répression des crimes financiers (Financial Crimes Enforcement Network ou FinCEN) donne, par exemple, des avis sur les risques systémiques pour les juridictions et systèmes financiers des États-Unis intéressant particulièrement la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وتصدر شبكة الإنفاذ المعنية بالجرائم المالية، مثلا، إرشادات بشأن المخاطر النُظمية على النظام المالي الأمريكي والمناطق التي تشكل شاغلا خاصا من حيث مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Elle a recommandé au Nigéria de poursuivre les efforts visant à permettre à la Commission de lutte contre les délits économiques et financiers de travailler de manière efficace. UN وأوصت كوت ديفوار نيجيريا بمواصلة جهودها الرامية إلى ضمان أداء اللجنة المعنية بالجرائم المالية والاقتصادية عملها بكفاءة.
    chambres spéciales appelées à connaître des crimes graves et Groupe d'avocats de la défense (Timor-Leste) UN وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة ووحدة محامي الدفاع (تيمور - ليشتي)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد