ويكيبيديا

    "المعني بمساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'assistance
        
    • pour l'assistance
        
    • pour l'aide
        
    • sur l'aide
        
    1992 Participant à la Conférence internationale de l'OUA sur l'assistance aux enfants africains, à Dakar (Sénégal). UN حضور المؤتمر الدولي المعني بمساعدة الطفل الأفريقي الذي عقدته منظمة الوحدة الأفريقية، داكار، السنغال.
    La délégation croate apporte donc avec force son soutien au plan d'action sur l'assistance aux victimes tel que soumis par le Coordonnateur. UN ويؤيد وفد بلدها بالتالي بشكل راسخ خطة العمل لمساعدة الضحايا بصيغتها التي قدمها المنسق المعني بمساعدة الضحايا.
    Le Groupe de travail pour l'assistance aux victimes, relevant de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et agissant comme animateur du Grouperéseau de la constitution d'un dossier des programmes d'assistance aux victimes, a établi un tel dossier, lequel a été distribué à la deuxième Assemblée des États parties. UN ووضع الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا التابع للحملة الدولية لحظر الألغام البرية مجموعة من البرامج المتعلقة بمساعدة الضحايا ووزعـت هـذه المجموعة في الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    Le Groupe de travail pour l'assistance aux victimes rendra le dossier plus largement accessible via Internet et par d'autres méthodes de distribution et le mettra à jour chaque année si celuici est considéré comme un instrument utile. UN وسيوفر الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا هذه المجموعة للكافة عن طريق الإنترنت وغيره من أساليب التوزيع وستستوفى هذه المجموعة سنويا إذا تبين وجود فائدة لها.
    La Banque mondiale et le Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres ont coorganisé plusieurs conférences stratégiques de haut niveau en Europe et en Asie du Sud. UN كما اشترك البنك الدولي، عن طريق الفريق الاستشاري المعني بمساعدة أفقر الناس، في تنظيم مؤتمرات استراتيجية رفيعة المستوى عديدة في أوروبا وجنوب آسيا.
    Le Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres, consortium regroupant 28 organismes de développement publics et privés qui travaillent ensemble pour faciliter l'accès des pauvres aux services financiers, a noté que la demande mondiale de services financiers de base représentait environ un milliard de personnes. UN 38 - وقد وجد الفريق الاستشاري المعني بمساعدة الفقراء، وهو مجموعة تتألف من 28 وكالة إنمائية من القطاعين العام والخاص تعمل معا لتوسيع فرص حصول الفقراء على الخدمات المالية أن حجم الطلب العالمي على الخدمات المالية الأساسية يقدر بنحو بليون.
    Le guide sur l'aide aux victimes contient des solutions sur la façon de financer ces mécanismes, notamment la mise en commun des fonds au niveau local. UN ويقدم الدليل المعني بمساعدة الضحايا بعض الخيارات بشأن كيفية تمويل هذه الآليات بما في ذلك إمكانية تجميع الأموال على المستوى القطري.
    Il faudrait également faire en sorte que le Consensus de Dakar adopté en 1992 lors de la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains soit appliqué. UN وينبغي، في الوقت ذاته، اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ توافق آراء داكار المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بمساعدة الطفل الافريقي.
    Membre de la délégation éthiopienne à la Conférence internationale sur l'assistance aux réfugiés en Afrique (juillet 1984). UN عضو في الوفد الاثيوبي إلى المؤتمر الدولي المعني بمساعدة اللاجئين في أفريقيا، تموز/يوليه ١٩٨٤.
    La Serbie a indiqué que le Groupe de travail sur l'assistance aux victimes récemment mis sur pied serait chargé de surveiller les progrès accomplis dans l'assistance aux victimes dans le contexte général des plans et dispositifs juridiques nationaux. UN وأفادت صربيا بأن الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا الذي أُنشئ مؤخراً سيكون مسؤولاً عن رصد التقدم في توفير المساعدة للضحايا في الخطط الوطنية والإطار القانوني الأوسع.
    Favorable à une politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des atteintes sexuelles, le Groupe regrette que les pays qui fournissent des contingents ou des unités de police n'aient pas été invités à participer au Groupe de travail sur l'assistance aux victimes. UN وقال إن المجموعة تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتأسف لعدم تمثيل البلدان المساهمة بقوات وبالشرطة في الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا.
    Le groupe de travail sur l'assistance aux victimes mène des campagnes de sensibilisation aux problèmes de toutes les personnes handicapées par les médias, les syndicats, les institutions religieuses et les milieux universitaires. UN ويرفع الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا مستوى الوعي بقضايا جميع المعوقين عبر وسائط الإعلام والنقابات والمؤسسات الدينية والوسط الأكاديمي.
    c) Groupe de travail sur l'assistance aux victimes : en 2012 (État partie); et en 2012 et 2013 (État partie); UN (ج) الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا: في عام 2012 (الدولة الطرف)؛ في عامي 2012 و 2013 (الدولة الطرف)؛
    8. Conférence régionale pour l'assistance aux réfugiés, aux rapatriés et UN ٨- المؤتمر اﻹقليمي المعني بمساعدة اللاجئين
    Lors d'une séance présidée conjointement par le Coordonnateur du Groupe et le Coordonnateur pour l'assistance aux victimes au titre du Protocole V, les délégations se sont félicitées de la possibilité de mettre à profit les synergies entre les deux protocoles dans le domaine de l'assistance aux victimes. UN وفي جلسة اشترك في رئاستها منسق الفريق والمنسق المعني بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس، رحبت الوفود بإمكانية استخدام أوجه التآزر بين البروتوكولين في ميدان مساعدة الضحايا.
    13. À la première réunion du Comité, le Groupe de travail pour l'assistance aux victimes, de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, a accepté de jouer le rôle d'animateur du Grouperéseau de la constitution d'un dossier des programmes d'assistance aux victimes. UN 13- وخلال الاجتماع الأول للجنة الخبراء الدائمة، وافق الفريق المعني بمساعدة الضحايا التابع للحملة الدولية لحظر الألغام البرية على تيسير عمل المجموعة الشبكية المعنية بمجموعة برامج مساعدة الضحايا.
    13. À la première réunion du Comité, le Groupe de travail pour l'assistance aux victimes, de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, a accepté de jouer le rôle d'animateur du Groupe-réseau de la constitution d'un dossier des programmes d'assistance aux victimes. UN 13- وخلال الاجتماع الأول للجنة الخبراء الدائمة، وافق الفريق المعني بمساعدة الضحايا التابع للحملة الدولية لحظر الألغام البرية على تيسير عمل المجموعة الشبكية المعنية بمجموعة برامج مساعدة الضحايا.
    Le Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres, qui est un consortium de 28 organismes de développement publics et privés travaillant ensemble pour élargir l'accès des pauvres aux services financiers a constaté que la demande mondiale de services financiers élémentaires concerne environ un milliard d'hommes, dont 10 % seulement sont actuellement couverts par ces services. UN وقد وجد الفريق الاستشاري المعني بمساعدة الفقراء وهو يتألف من 28 وكالة إنمائية من القطاعين العام والخاص تعمل معا لتوسيع فرص الفقراء في الحصول على الخدمات المالية أن حجم الطلب العالمي على الخدمات المالية الأساسية يصل إلى بليون شخص وأن نسبة 10 في المائة فقط منها تتم تلبيتها في الوقت الحالي.
    En partenariat avec le Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres, le FIDA a financé le Fonds d'encouragement des innovations en faveur des populations rurales pauvres, mécanisme qui finance les institutions de microfinancement faisant preuve d'innovation pour offrir des services financiers dans les zones rurales. UN وبالشراكة مع الفريق الاستشاري المعني بمساعدة أفقر الناس، قام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بتمويل وتعزيز مشروع مبادرة الابتكارات الريفية لصالح الفقراء، وهو مرفق يمول مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة بنهج مبتكرة لتقديم الخدمات المالية في المناطق الريفية.
    Le Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres a réalisé plusieurs projets de recherche sur les questions critiques touchant les services financiers à l'intention des pauvres, comme les répercussions du plafonnement des taux d'intérêt, le rôle de l'investissement étranger, l'offre et la demande de crédit, le niveau de pauvreté des épargnants et la concurrence et l'efficacité. UN وقام الفريق الاستشاري المعني بمساعدة أفقر الناس بعدد من المشاريع البحثية المتعلقة بمسائل حساسة تؤثر في الخدمات المالية للفقراء، مثل أثر الحد الأقصى لمعدلات الفائدة، ودور الاستثمارات الأجنبية، والعرض والطلب بالنسبة للأموال، ومستوى فقر المدخرين، والمنافسة، والكفاءة.
    En tant que pays d'accueil de la Conférence internationale sur l'aide à la reconstruction de l'Afghanistan, tenue en juin dernier à Tokyo, le Japon donnera effet à l'ensemble des engagements qu'il a pris en faveur de la reconstruction et du développement de l'Afghanistan. UN وسوف تقوم بلادها، بوصفها البلد المضيف للمؤتمر الدولي المعني بمساعدة تعمير أفغانستان، المعقود في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2002، بتنفيذ التزاماتها بالكامل لدعم إعمار أفغانستان وتنميتها.
    L'Union européenne voue un attachement indéniable au renforcement des soins, à la réadaptation et à la réintégration socioéconomique des victimes et appuie la conférence de haut niveau sur l'aide aux victimes, qui se tiendra en Colombie en avril 2014. UN وقد تعهّد الاتحاد الأوروبي بالتزام واضح من أجل مؤازرة رعاية الضحايا وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم ضمن الأُطر الاجتماعية الاقتصادية، كما أوْلى تأييده للمؤتمر الرفيع المستوى المعني بمساعدة الضحايا، المقرر عقده في كولومبيا في نيسان/أبريل 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد