En premier, j'essayerais de me souvenir qu'aujourd'hui est censé être le jour de ta petite-fille. | Open Subtitles | حسنا، أولا، أود أن أتذكر بأن اليوم المفترض أن يكون عن حفيدتك |
Sans déc ? T'es censé être en bas à aider Amos. | Open Subtitles | كنت من المفترض أن يكون هناك هناك مساعدة أموس. |
C'était supposé être le cadeau de retraite de mon père. | Open Subtitles | كان من المفترض أن يكون الأحتفال بتقاعد والدي |
Il était supposé être en Hollande pour enseigner la musique traditionnelle américaine à un groupe de producteur de tulipes en sabots. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون في هولندا يدرس الموسيقى الأميركية التقليدية لمجموعة من مزارعي الخزامى في أحذية خشبية |
Oui, ça devrait être sexy, mais c'est loin de l'être ! | Open Subtitles | من المفترض أن يكون هذا جذابا ولكنه ليس كذلك |
Mon anniversaire. On devait être en train de fêter mon... | Open Subtitles | إنه عيد مولدي من المفترض أن يكون مُبهجاً |
Le micro n'aurait pas dû être allumé. Je n'ai pas réalisé qu'elle pouvait m'entendre. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون المكبر مغلقاً لم ألاحظ أنها بامكانها سماعي |
C'était censé être son point faible, mais elle nous a écrasées. | Open Subtitles | كان من المفترض أن يكون نقطة ضعفها، ولكنّها نجحت. |
C'est censé être le jour le plus heureux de ma vie. | Open Subtitles | كان من المفترض أن يكون أسعد يوم في حياتي |
Il relève que le requérant n'était pas censé être partie à cet accord. | UN | ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة لم يكن من المفترض أن يكون طرفاً في اتفاق التخصيص. |
La victime ignore souvent qu'une des personnes l'entourant est en fait un avocat, censé être de son côté. | UN | وكثيراً ما لا يدرك الضحايا أن أحد اﻷشخاص الموجودين حولهم هو في الواقع مدافع عنهم، وأن من المفترض أن يكون في صفهم. |
Le Conseil de justice interne était censé être le garant de l'indépendance et de la compétence du système réformé envisagé. | UN | فمن المفترض أن يكون مجلس العدل الداخلي الضامن لاستقلالية وخبرة النظام المتوخى والذي تم إصلاحه. |
Je pensais que c'était supposé être un secret. | Open Subtitles | اعتقدت أن ذلك كان من المفترض أن يكون سرًا |
Mais il était supposé être la seule victime. | Open Subtitles | و لكنه من المفترض أن يكون الضحية الوحيد. |
C'est des choses plutôt très en vue pour un agent secret qui est supposé être mort... | Open Subtitles | ومن جدا رفيعة المستوى الاشياء لعميل سري الذين من المفترض أن يكون ميتا... |
Ça devrait être facile de s'en souvenir, non ? | Open Subtitles | من المفترض أن يكون تذكره سهل ,أليس كذلك ؟ |
Je jure devant Dieu qu'il devrait être ici. | Open Subtitles | أقسم بالله أنه كان من المفترض أن يكون هنا. |
Le Sommet mondial de 2005 devait être un sommet du développement. | UN | وكان من المفترض أن يكون مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مؤتمر قمة للتنمية. |
Donc il pense que vous auriez dû être dans cet hélicoptère. | Open Subtitles | إذن هو يعتقد أنّك أنت الذي من المفترض أن يكون على متن تلك الهليكوبتر |
- Oh, il doit être dans les rayons en train de nettoyer après le passage du gang de bonbons. | Open Subtitles | أليس من المفترض أن يكون هناك أحد ليفعل هذا لنا؟ من الأرجح أنه في الممر |
Je vais te donner des infos sur une fille qui est supposée être la nièce de Stefan disparue. | Open Subtitles | أنا مما يتيح لك المعلومات حول فتاة الذين من المفترض أن يكون طويلة فقدت ابنة ستيفان. |
Mec, ce film n'est pas sensé être une comédie ? | Open Subtitles | أليس من المفترض أن يكون هذا الفيلم مضحكاً؟ |
Je pensais que la recherche d'appart avec ton fiancé était censée être amusante. | Open Subtitles | لقد إعتقدتُ أن البحث عن الشقة مع خطيبي من المفترض أن يكون شيئاً مسلّياً |
on peut présumer qu'une partie des travaux de la Commission sera d'aider le Gouvernement à suivre l'emploi des ressources promises à cette occasion. | UN | وقال إنه من المفترض أن يكون جزء من عمل اللجنة هو مساعدة الحكومة في متابعة المصادر التي أعلنت عن تعهدات في هذا الاجتماع. |