"المفترض أن يكون" - Translation from Arabic to French

    • censé être
        
    • supposé être
        
    • devrait être
        
    • devait être
        
    • dû être
        
    • doit être
        
    • supposée être
        
    • sensé être
        
    • censée être
        
    • on peut présumer qu'une
        
    • il devrait
        
    En premier, j'essayerais de me souvenir qu'aujourd'hui est censé être le jour de ta petite-fille. Open Subtitles حسنا، أولا، أود أن أتذكر بأن اليوم المفترض أن يكون عن حفيدتك
    Sans déc ? T'es censé être en bas à aider Amos. Open Subtitles كنت من المفترض أن يكون هناك هناك مساعدة أموس.
    C'était supposé être le cadeau de retraite de mon père. Open Subtitles كان من المفترض أن يكون الأحتفال بتقاعد والدي
    Il était supposé être en Hollande pour enseigner la musique traditionnelle américaine à un groupe de producteur de tulipes en sabots. Open Subtitles من المفترض أن يكون في هولندا يدرس الموسيقى الأميركية التقليدية لمجموعة من مزارعي الخزامى في أحذية خشبية
    Oui, ça devrait être sexy, mais c'est loin de l'être ! Open Subtitles من المفترض أن يكون هذا جذابا ولكنه ليس كذلك
    Mon anniversaire. On devait être en train de fêter mon... Open Subtitles إنه عيد مولدي من المفترض أن يكون مُبهجاً
    Le micro n'aurait pas dû être allumé. Je n'ai pas réalisé qu'elle pouvait m'entendre. Open Subtitles من المفترض أن يكون المكبر مغلقاً لم ألاحظ أنها بامكانها سماعي
    C'était censé être son point faible, mais elle nous a écrasées. Open Subtitles كان من المفترض أن يكون نقطة ضعفها، ولكنّها نجحت.
    C'est censé être le jour le plus heureux de ma vie. Open Subtitles كان من المفترض أن يكون أسعد يوم في حياتي
    Il relève que le requérant n'était pas censé être partie à cet accord. UN ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة لم يكن من المفترض أن يكون طرفاً في اتفاق التخصيص.
    La victime ignore souvent qu'une des personnes l'entourant est en fait un avocat, censé être de son côté. UN وكثيراً ما لا يدرك الضحايا أن أحد اﻷشخاص الموجودين حولهم هو في الواقع مدافع عنهم، وأن من المفترض أن يكون في صفهم.
    Le Conseil de justice interne était censé être le garant de l'indépendance et de la compétence du système réformé envisagé. UN فمن المفترض أن يكون مجلس العدل الداخلي الضامن لاستقلالية وخبرة النظام المتوخى والذي تم إصلاحه.
    Je pensais que c'était supposé être un secret. Open Subtitles اعتقدت أن ذلك كان من المفترض أن يكون سرًا
    Mais il était supposé être la seule victime. Open Subtitles و لكنه من المفترض أن يكون الضحية الوحيد.
    C'est des choses plutôt très en vue pour un agent secret qui est supposé être mort... Open Subtitles ومن جدا رفيعة المستوى الاشياء لعميل سري الذين من المفترض أن يكون ميتا...
    Ça devrait être facile de s'en souvenir, non ? Open Subtitles من المفترض أن يكون تذكره سهل ,أليس كذلك ؟
    Je jure devant Dieu qu'il devrait être ici. Open Subtitles أقسم بالله أنه كان من المفترض أن يكون هنا.
    Le Sommet mondial de 2005 devait être un sommet du développement. UN وكان من المفترض أن يكون مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مؤتمر قمة للتنمية.
    Donc il pense que vous auriez dû être dans cet hélicoptère. Open Subtitles إذن هو يعتقد أنّك أنت الذي من المفترض أن يكون على متن تلك الهليكوبتر
    - Oh, il doit être dans les rayons en train de nettoyer après le passage du gang de bonbons. Open Subtitles أليس من المفترض أن يكون هناك أحد ليفعل هذا لنا؟ من الأرجح أنه في الممر
    Je vais te donner des infos sur une fille qui est supposée être la nièce de Stefan disparue. Open Subtitles أنا مما يتيح لك المعلومات حول فتاة الذين من المفترض أن يكون طويلة فقدت ابنة ستيفان.
    Mec, ce film n'est pas sensé être une comédie ? Open Subtitles أليس من المفترض أن يكون هذا الفيلم مضحكاً؟
    Je pensais que la recherche d'appart avec ton fiancé était censée être amusante. Open Subtitles لقد إعتقدتُ أن البحث عن الشقة مع خطيبي من المفترض أن يكون شيئاً مسلّياً
    on peut présumer qu'une partie des travaux de la Commission sera d'aider le Gouvernement à suivre l'emploi des ressources promises à cette occasion. UN وقال إنه من المفترض أن يكون جزء من عمل اللجنة هو مساعدة الحكومة في متابعة المصادر التي أعلنت عن تعهدات في هذا الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more