Elles doivent suivre des protocoles prédéfinis, le nombre d'inspecteurs est limité et les inspecteurs sont systématiquement escortés. | UN | ويتعين على المفتشين سلوك مسارات محددة مسبقاً، ويكون عددهم محدوداً، وتجري مرافقتهم في جميع الأوقات. |
La délégation américaine voudrait savoir quelles considérations techniques ont conduit les inspecteurs à faire cette recommandation et le Comité consultatif à l'approuver. | UN | ويودُّ وفده أن يرى التحليل الفني الذي يدفع المفتشين إلى تقديم هذه التوصية ويدفع اللجنة الاستشارية إلى الموافقة عليها. |
Nous invitons fermement les autorités iraquiennes à coopérer plus activement avec les inspecteurs dans la voie d'un désarmement complet de leur pays. | UN | إننا ندعو السلطات العراقية دعوة أكيدة إلى التعاون بمزيد من الفعالية مع المفتشين من أجل نزع السلاح في بلدها. |
:: Renforcement des capacités des inspecteurs et des autres membres du personnel : 20 000 dollars. | UN | :: بناء خبرات المفتشين والموظفين: مبلغ 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
S'il y a lieu, le Comité prendra l'avis des superviseurs ou des inspecteurs indépendants avant de se prononcer. | UN | وللجنة أن تطلب، إذا لزم اﻷمر، مشورة المشرفين أو المفتشين المستقلين عند التوصل إلى قرار في هذا الشأن. |
Fonctions antérieures : inspecteur principal et inspecteur de niveau supérieur à la Division de la législation et des politiques. | UN | وتشمل الوظائف السابقة التي شغلها: كبير المفتشين ومفتش من الدرجة العليا في شعبة التشريع والسياسات. |
L'Équateur invite tous les États membres de l'AIEA à accéder à son accord de garanties et à donner aux inspecteurs un accès sans entrave à toutes leurs installations nucléaires. | UN | وتطالب جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تنضم إلى اتفاق الضمانات النووية التابع للوكالة وأن تسمح بدخول المفتشين بشكل كامل إلى جميع المنشآت النووية. |
La réponse a été un fréquent sujet de frictions entre les inspecteurs et les autorités iraquiennes. | UN | وكثيرا ما كان الجواب على هذا السؤال مدعاة للنـزاع بين المفتشين والسلطات العراقية. |
les inspecteurs sanitaires Américains parlent comme des flics. Agents fédéraux. | Open Subtitles | إنَّ المفتشين الصحيّين في أمريكا يتحدثون كضباطِ الشرطة |
Si tu es propriétaire d'un bar, soit tu le gardes propre ou tu apprends à marchander avec les inspecteurs. | Open Subtitles | إنْ كنت تملك حانة، فأنت إمّا تبقيها نظيفة أو أن تتعلّم كيفية التعامل مع المفتشين |
Mais les inspecteurs estiment que cette recommandation, relative à ce domaine majeur de l'activité du Secrétariat, reste valable et mérite d'être examinée à nouveau. | UN | إلا أن المفتشين يرون أن هذا المجال الرئيسي من نشاط اﻷمانة العامة وكذلك هذه التوصية جديران بأن تعاد دراستهما. |
les inspecteurs estiment essentiel que les fonctionnaires reçoivent des directives claires et exhaustives si l'on veut pouvoir les tenir responsables de leur comportement professionnel. | UN | ومن رأي المفتشين أن وجود توجيهات واضحة وكاملة يعد ضروريا لمحاسبة الموظفين على سلوكهم. |
Une présentation d'équipement et de méthodes de protection pour les inspecteurs a été organisée au cours du séminaire qui s'est déroulé dans la ville de Brno. | UN | وجرى خلال الندوة تنظيم عرض في مدينة برنو عن معدات وأساليب حماية المفتشين. |
De l'avis des inspecteurs, aucune autre mesure n'est requise car la proposition du HCDH est conforme à l'esprit de la recommandation susmentionnée. | UN | وفي رأي المفتشين فإن الأمر لا يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء إضافي في هذه الحالة بما أن اقتراح المفوضية يستجيب لروح التوصية. |
De l'avis des inspecteurs, aucune autre mesure n'est requise car la proposition du HCDH est conforme à l'esprit de la recommandation susmentionnée. | UN | وفي رأي المفتشين فإن الأمر لا يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء إضافي في هذه الحالة بما أن اقتراح المفوضية يستجيب لروح التوصية. |
A étudié et analysé les rapports confidentiels présentés au Ministre par des inspecteurs généraux | UN | تولت دراسة وتحليل التقارير السرية الموجهة إلى الوزير من المفتشين العامين |
Le rapport des inspecteurs aurait dû mentionner les activités de collaboration de l'ONUDI avec ces ONG. | UN | ومن وجهة نظر اليونيدو، فإن خبرتها في التعاون مع تلك المنظمات غير الحكومية كانت جديرة بالذكر في بحث المفتشين. |
S'agissant de l'amélioration de l'information préalable et de la formation, les suggestions des inspecteurs peuvent être résumées comme suit : | UN | فيما يتعلق بتحسين اجتماعات اﻹحاطة والتدريب يمكن إيجاز اقتراحات المفتشين على النحو التالي: |
L'inspecteur principal a donné l'ordre à l'équipage de se diriger à nouveau vers le site. | UN | وأمر كبير المفتشين الطاقم بالاتجاه مرة أخرى نحو الموقع. |
Du même coup, il incombera aux inspecteurs de ne pas chercher à avoir accès à des données sensibles en matière de prolifération. | UN | وفي الوقت ذاته، يتعين على المفتشين عدم الحصول على معلومات حساسة تتعلق بالانتشار. |
Il a indiqué qu'il avait l'intention de faire le plein de carburant et de retourner sur place pour achever l'inspection du site. | UN | وذكر كبير المفتشين الجويين أنه يود التزود بالوقود والعودة إلى المنطقة ﻹكمال المهمة. |
On a défini les fonctions de ses inspecteurs et élaboré des formulaires pour la présentation de leurs rapports; on a également formulé des recommandations à l'intention des inspecteurs de police de district en ce qui concerne la prévention de la violence familiale et de la violence sexiste. | UN | وحُدِّدت واجبات وظيفية كما صُمِّمَت استمارات للإبلاغ لهؤلاء المفتشين وتم إعداد توصيات إجرائية للاستعمال الرسمي لمفتشي شرطة المناطق في منع العنف في الأسرة والعنف ضد المرأة. |
Néanmoins, les inspecteurs ont constaté que la fonction d'audit souffre encore d'un manque de cohérence et de coordination à l'échelle du système. | UN | غير أن المفتشين استنتجوا أن مهمة مراجعة الحسابات لا تزال تفتقر إلى الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة. |
D'après de nombreux employés, lors de ces visites, ils ne s'entretiennent généralement qu'avec les employeurs. | UN | ويشير عدد كبير من عمال المصانع إلى أن المفتشين يتحدثون عادة مع أصحاب العمل فقط أثناء زياراتهم. |
Elle constate que le programme de travail du CCI tient compte à la fois des souhaits des inspecteurs et de ceux des organisations participantes. | UN | وقال إن وفده يلاحظ أن برنامج عمل الوحدة يراعي رغبات كل من المفتشين والمنظمات المشاركة. |
- Par ici, M. le divisionnaire. - Excusez-moi de vous déranger. | Open Subtitles | من هنا يا كبير المفتشين أعتذر عن اٍزعاجك فى غرفتك |
inspecteur-chef Rains, puisque les victimes sont américaines, est-ce que cela vous dérange que le FBI prenne les devants de l'enquête ? | Open Subtitles | كبير المفتشين .. رينز على أعتبار كون الضحايا أميركان |