ويكيبيديا

    "المقاتلين وتسريحهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de démobilisation
        
    • et la démobilisation des combattants
        
    • de la démobilisation
        
    • et démobilisation
        
    • et démobilisés
        
    :: Établissement d'installations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion UN :: إقامة منشآت لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    D'après ce nouveau calendrier, le processus de désarmement et de démobilisation des combattants commencera à la fin du mois courant. UN ووفقا للجدول المعدل، كان من المفروض أن تبدأ عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم بنهاية الشهر الحالي.
    Ils ont relevé les progrès accomplis en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des combattants, de réforme du secteur de la sécurité, de réconciliation nationale et de lutte contre l'impunité. UN وأشاروا إلى التقدم المحرز في عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، فضلا عن إصلاح قطاع الأمن والمصالحة الوطنية ومكافحة الإفلات من العقاب في البلد.
    Le déploiement des contingents de la MINUL sur l'ensemble du territoire est pratiquement achevé et des progrès importants ont été réalisés en ce qui concerne le désarmement et la démobilisation des combattants. UN ويكاد يكتمـل نشر قوات البعثة على نطاق البلاد، وقُطعت أشواط هامة في نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    Le désarmement et la démobilisation des combattants n'a pas encore commencé, faute d'accord sur plusieurs questions en suspens. UN 24 - لم تبدأ عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم بسبب عدم التوصل إلى اتفاق بشأن عدة مسائل قائمة.
    La Commission du désarmement et de la démobilisation du Gouvernement national de transition du Libéria surveillera le désarmement et la démobilisation des combattants. UN وستشرف لجنة نزع السلاح والتسريح التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية على نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    Il faut également obtenir que les partenaires nationaux et internationaux prêtent une attention soutenue et un appui continu aux activités de désarmement et démobilisation et à la réintégration effective des combattants, afin de s'assurer que ceux-ci ne menacent pas la stabilité. UN 87 - كما أن عملية استكمال نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم إدماجا فعالا، لكفالة ألا يشكلوا خطرا مهددا للاستقرار، تتطلب تواصل الاهتمام بها ودعمها وطنيا ودوليا.
    Le retour et la réintégration des personnes déplacées ainsi que leur participation aux futures élections constituent un facteur clé pour une paix durable, de même que le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration des combattants. UN وتعد عودة المشردين وإعادة إدماجهم، فضلا عن مشاركتهم في الانتخابات المقبلة، عوامل بالغة الأهمية لدوام السلام، مثلها مثل عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Par la suite, cependant, les forces de la coalition et la FIAS ont appuyé le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) des combattants mis en place par le Gouvernement, avec un succès modeste jusqu'à maintenant. Ainsi que l'a déclaré le Secrétaire général : UN غير أن قوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية دعمت لاحقا برنامج الحكومة لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مع تحقيق نجاح يعتبر هامشيا إلى الآن، حسبما جاء على لسان الأمين العام:
    1. Accomplissement de progrès satisfaisants vers l'achèvement du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, sous les auspices de l'ONU; UN 1 - إحراز تقدم مُرضٍ نحو إكمال برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، تحت إشراف الأمم المتحدة؛
    Il était également indiqué dans le rapport que les opérations de désarmement, de démobilisation, de réinstallation et de réinsertion n'avaient pas été terminées. UN كما يشير التقرير بوضوح إلى أن عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإعادة توطينهم وإعادتهم إلى وطنهم لم تكتمل بعد.
    Il convient de rappeler qu'il a été officiellement mis fin, le 31 mars 2004, au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN 26 - ينبغي التذكير بأن برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم اختُتم رسميا في 31 آذار/مارس 2004.
    Les combattants libériens devront être rapatriés à temps pour pouvoir participer au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion actuellement entrepris dans ce pays. UN وسيتعين إعادة المقاتلين الليبريين إلى وطنهم في الوقت المناسب للمشاركة في برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم الجاري تنفيذه في ليبريا.
    Cet accord prévoit notamment le retour à l'ordre constitutionnel ainsi que le désarmement et la démobilisation des combattants dans un délai de six mois. UN وينص الاتفاق، في جملة أمور، على العودة الى النظام الدستوري ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم في غضون ستة شهور.
    Le désarmement et la démobilisation des combattants doivent compter parmi les toutes premières priorités de toute opération de maintien ou de consolidation de la paix des Nations Unies. UN وينبغي أن يكون نـزع سلاح المقاتلين وتسريحهم أولوية عليا في أي عملية من عمليات حفظ السلام/بناء السلام للأمم المتحدة.
    Les Vice-Présidents ont reconnu que c'était au Gouvernement de transition qu'il incombait d'assurer l'application effective de l'Accord d'Abuja, y compris du volet concernant le désarmement et la démobilisation des combattants. UN وأقر نائبا الرئيس بأن الحكومة الانتقالية هي المسؤولة عن ضمان تنفيذ اتفاق أبوجا تنفيذا فعالا، بما في ذلك نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    2. La période considérée a été dominée par la question du désarmement et de la démobilisation des combattants. UN ٢ - كان الموضوع اﻷساسي الذي ساد الفترة قيد الاستعراض هو نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    Le premier pilier engloberait la supervision du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration (DDR) dans tout le pays en vue d'instaurer la confiance, ainsi que la supervision du processus électoral, et la vérification et l'exercice des droits politiques. UN وستضم الركيزة الأولى رصد نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في أماكن مختلفة من البلاد بغرض بناء الثقة، ورصد العملية الانتخابية، والتحقق من وجود حقوق سياسية وممارستها.
    Le Kenya souhaite également un renforcement des activités dont le but est de traiter du désarmement, de la démobilisation, de la réintégration des combattants, de l'amélioration des mécanismes de surveillance des transferts d'armes et de la réforme des secteurs de la sécurité. UN ونود أيضاً أن نرى إجراءات معززة ترمي إلى معالجة مسائل نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم، وتحسين آليات مراقبة عمليات نقل الأسلحة، وإصلاح قطاعات الأمن.
    Le plan de désengagement proposé par la MONUC comprenait trois phases : cessez-le-feu immédiat et séparation des forces, désarmement et démobilisation des combattants, intégration dans les FARDC ou retour à la vie civile des ex-combattants. UN 6 - وتتألف خطة فض الاشتباك التي قدمتها البعثة من ثلاث مراحل، وهي: وقف إطلاق النار وفصل القوات فورا، يليهما نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم ودمجهم في القوات المسلحة الكونغولية أو عودتهم إلى الحياة المدنية.
    Tous les combattants ont été désarmés et démobilisés. UN ولقد تم نزع سلاح جميع المقاتلين وتسريحهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد