ويكيبيديا

    "المقاولون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entrepreneurs
        
    • les contractants
        
    • fournisseur
        
    • sous-traitants
        
    • les entreprises
        
    • Contractors
        
    • à travailler
        
    • les fournisseurs
        
    • Les exploitants appliqueront
        
    La plupart des travaux seront entrepris par des entrepreneurs privés. UN وسيضطلع المقاولون التجاريون بالجانب اﻷعظم من هذا العمل.
    Des contrats ont été conclus avec des entreprises somalies à l'issue d'un appel d'offres et la Brown and Roots Services Corporation a été chargée d'inspecter les travaux effectués par les entrepreneurs locaux pour s'assurer de leur qualité. UN وتقوم الشركة بالتفتيش على اﻷشغال التي ينفذها المقاولون المحليون لضمان مستوى جيد من مراقبة الجودة.
    iii) Les pièces ou autres informations exigées des fournisseurs ou entrepreneurs pour justifier de leurs qualifications; UN `٣` أية أدلة مستندية أو معلومات أخرى يجب أن يقدمها الموردون أو المقاولون ﻹثبات أهليتهم؛
    La Commission propose que durant les cinq années à venir les plans de travail soumis par les contractants qui ne prévoient aucune activité soient contestés. UN وتقترح اللجنة بالنسبة لما يقدمه المقاولون من طلبات للسنوات الخمس التالية، أن تدرس خطط العمل التي لا تحتوي على أي نشاط.
    Ces travaux seront en général confiés à des entrepreneurs privés locaux. UN وسيضطلع المقاولون التجاريون بالجانب اﻷكبر من هذا العمل.
    iii) Les pièces ou autres informations exigées des fournisseurs ou entrepreneurs pour justifier de leurs qualifications; UN `٣` أية أدلة مستندية أو معلومات أخرى يجب أن يقدمها الموردون أو المقاولون ﻹثبات أهليتهم؛
    Les entrepreneurs privés n'agissent pas toujours dans le respect des normes juridiques internationales. UN وعادة لا ينفّذ المقاولون من القطاع الخاص باحترام معايير القانون الدولي.
    Ces systèmes peuvent exiger des fournisseurs ou entrepreneurs qu'ils adoptent ou convertissent leurs données à un format déterminé. UN وربما تتطلّب تلك النظم أن يعتمد المورِّدون أو المقاولون شكلا معيّنا لبياناتهم أو أن يقوموا بتحويرها لتكون في ذلك الشكل.
    Les entrepreneurs locaux ont obtenu 68 % des projets représentant une valeur totale de 5,3 millions de dollars. UN وحصل المقاولون المحليون على 68 في المائة من المشاريع بقيمة إجمالية بلغت 5.3 ملايين دولار.
    Prévoit et organise les gros travaux de transformation des locaux et supervise les travaux des entrepreneurs. UN تصميم وتنفيذ التغييرات الرئيسية في حرم المبنى واﻹشراف على اﻷعمال التي يضطلع بها المقاولون.
    Recommandation No 3 : avantages comparés des entrepreneurs extérieurs et des agents de l'ONU UN التوصية الثالثة: المقاولون مقابل الموظفين من الداخل
    Des entrepreneurs ont signalé des pénuries de ciment et de gravier. UN وأفاد المقاولون بحدوث نقص في اﻷسمنت والحصباء.
    Fournisseurs ou entrepreneurs enregistrés comme personnes morales dans l'État concerné. UN هم، في سياق دولة معيَّنة، المورِّدون أو المقاولون المسجَّلون كهيئات اعتبارية في تلك الدولة.
    Période durant laquelle les fournisseurs ou entrepreneurs sont liés par les conditions de leurs soumissions. UN هي الفترة التي يكون فيها المورِّدون أو المقاولون مُلزَمين بأحكام وشروط ما قدَّموه من عروض.
    Les entrepreneurs n'arrivent que la semaine prochaine alors ne vous pressez pas. Open Subtitles المقاولون لن يأتوا حتّى الأسبوع المقبل إن أردتم أن تأخذوا وقتكم في الانتقال
    l) les contractants qui n'ont pas suivi les recommandations de 2009 sont priés de ventiler plus exactement leurs dépenses. UN (ل) أما المقاولون الذين لم يمتثلوا لتوصيات عام 2009 فيطلب منهم تقديم بيانات أكثر تفصيلاً ودقة للنفقات.
    Il paraît logique, dans les cas où le fournisseur fait des investissements en matériel (par exemple, dans les services de restauration) de lui donner assez de temps pour rentabiliser ses investissements. UN وفي الحالات التي قام فيها المقاولون باستثمارات في المنشآت والمعدات، كما هو الشأن في خدمات تقديم وجبات الطعام، يبدو من المنطقي تمكينهم من الوقت الكافي لاستعادة استثماراتهم الأولية.
    Les sous-traitants locaux, qui n'ont pas eu depuis sept ans la possibilité de s'engager dans des projets d'une telle ampleur, ont dû faire face à de grandes difficultés d'organisation, aggravés par les fluctuations des taux de change. UN وواجه المقاولون المحليون، الذين لم تتوفر لهم أية فرصة للدخول في مشاريع بهذا الحجم على مدى السنوات السبع الماضية، صعوبات كبيرة في الاستعداد، ضاعف منها تقلب أسعار الصرف.
    La Conférence a souligné que les entreprises nationales de travaux routiers devraient participer au maximum au processus. UN وأكد المؤتمر أيضا ضرورة أن يشرك إلى أقصى حد ممكن المقاولون الذي أنجزوا الطرق المملوكة وطنيا.
    VI. THE ARAB Contractors " OSMAN AHMED OSMAN & CO. " 90 - 118 22 UN سادساً- المقاولون العرب " عثمان أحمد عثمان وشركاؤه " 90 - 118 27
    " Ce sont le plus souvent des entreprises qui ne pouvaient pas se permettre de tout abandonner qui ont différé les dettes de l'Iraq, et par conséquent ont continué à travailler dans l'espoir d'être payées un jour et à accumuler des créances considérables vis—à—vis de l'Iraq. UN " وكانت ديون العراق تؤجل عادة من قبل مقاولين غير قادرين على " التقليل من خسائرهم " والرحيل، وبذلك استمر هؤلاء المقاولون في العمل أملاً منهم في استيفاء مالهم، وظلت ائتماناتهم تتنامى مع العراق.
    a) Les exploitants appliqueront les principes de la norme ISO 14001 pour élaborer les plans de gestion de l'environnement appropriés à leur site. UN (أ) سيطبق المقاولون المبادئ 14001 للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس() على وضع خططهم للإدارة البيئية الخاصة بكل موقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد