ويكيبيديا

    "المقترحات بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • proposition au
        
    • propositions concernant
        
    • propositions sur
        
    • proposition relatifs au
        
    • suggestions sur
        
    • proposition relatifs aux
        
    • propositions visant à
        
    • suggestions concernant
        
    • propositions relatives à
        
    • propositions de
        
    • Proposals for the
        
    • les propositions relatives
        
    • les propositions d
        
    • propositions en vue
        
    • propositions au titre de
        
    Le Président prie les délégations concernées de soumettre le plus tôt possible les projets de proposition au titre de la question. UN حـث الرئيـس الوفود المعنية بتقديم مشاريع المقترحات بشأن هذا البند في أقرب وقت ممكن.
    15 heures - Heure limite de dépôt des projets de proposition au titre des points 95, 96 et 97 UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات بشأن البنود 95 و 96 و 97
    En particulier, les propositions concernant les sanctions et les autres mesures de répression, si elles étaient adoptées, donneraient au Conseil de sécurité des critères clairs et objectifs. UN وبصورة خاصة، من شأن المقترحات بشأن الجزاءات وتدابير اﻹنفاذ اﻷخرى أن توفر لمجلس اﻷمن معايير واضحة وموضوعية.
    Le centre de commandement intégré a créé un groupe de travail mixte chargé d'examiner une série de propositions sur les modalités de la réunification. UN وقام مركز القيادة المتكاملة بإنشاء فريق عامل مشترك لاستعراض مجموعة من المقترحات بشأن طرائق إعادة التوحيد.
    Heure limite de présentation des projets de proposition relatifs au point 109 UN الموعــــد النهائــــي لتقديم مشاريع المقترحات بشأن البند ٩٠١
    L'Ukraine a fait un certain nombre de suggestions sur ce qui pourrait devenir les éléments concrets d'une stratégie de ce type. UN وقد تقدمت أوكرانيا بعدد من المقترحات بشأن العناصر الهامة التي يمكن أن تدخل في هذه الاستراتيجية.
    Heure limite de dépôt des projets de proposition relatifs aux points 105, 106 et 107 UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات بشأن البنود 105 و 106 و 107
    15 heures - Heure limite de dépôt des projets de proposition au titre des points 98 et 99 UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات بشأن البندين 98 و 99
    15 heures - Heure limite de dépôt des projets de proposition au titre des points 100 et 101 UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات بشأن البندين 100 و 101
    15 heures - Heure limite de dépôt des projets de proposition au titre du point 103 UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات بشأن البند 103
    On a pu juger que certaines des propositions concernant l'article X outrepassaient les dispositions du Traité. UN وأعرب عن القلق من أن بعض المقترحات بشأن المادة العاشرة قد تجاوزت أحكام المعاهدة.
    Il en est de même pour les propositions concernant les préparations pesticides extrêmement dangereuses, les informations justificatives pertinentes fournies par la Partie qui soumet la proposition et celles rassemblées par le Secrétariat. UN وينطبق نفس الشيء على المقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة، والوثائق الداعمة ذات الصلة المقدمة من الطرف مقدم المقترح والمعلومات التي تقوم الأمانة بجمعها.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale a pris note de certaines propositions concernant les directives techniques régissant le traitement et l'évaluation des contributions volontaires sous forme de fournitures et de services. UN وفي هذا القرار أحاطت الجمعية العامة علما ببعض المقترحات بشأن المبادئ التوجيهية التقنية المتصلة بمعاملة وتقييم التبرعات المقدمة في شكل لوازم وخدمات.
    Dans la section II de son rapport, l'équipe fait des propositions sur les méthodes permettant d'institutionnaliser l'École et sur son rôle futur. UN ويطرح الفريق في الفرع الثاني من تقريره عددا من المقترحات بشأن النهج المؤدية إلى إضفاء الصفة المؤسسية على الكلية وبشأن دورها المقبل.
    Il contient également un certain nombre de propositions sur la manière d’accomplir de nouveaux progrès dans cette tâche importante. UN كما يرد في التقرير عدد من المقترحات بشأن السبل التي يمكن بها تحقيق المزيد من التقدم في هذا المسعى المهم.
    Heure limite de présentation des projets de proposition relatifs au point 110 UN الموعد النهائي لتقديـــم مشاريـــع المقترحات بشأن البند ٠١١
    L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande voudraient faire les observations suivantes sur le rapport du Conseil et quelques suggestions sur la suite à donner. UN وأستراليا وكندا ونيوزيلندا لديها التعليقات التالية عن تقرير المجلس، مع بعض المقترحات بشأن العمل المستقبلي.
    Heure limite de dépôt des projets de proposition relatifs aux points 108 et 109 UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات بشأن البندين 108 و 109
    À cet effet, ont été mises à l'étude diverses propositions visant à établir des mécanismes de suivi. UN وفي هذا الشأن، ذكر أن النظر جار في عدد من المقترحات بشأن إنشاء آليات للرصد.
    En conséquence, les représentants ont formulé toute une série de suggestions concernant d'autres informations à inclure. UN وعلى ذلك، قدم الممثلون طائفة عريضة من المقترحات بشأن المعلومات الأخرى التي يمكن إدراجها.
    De nouvelles propositions relatives à un système financé par le personnel de l'Organisation devraient continuer d'être étudiées. UN ورأت أن ثمة حاجة إلى مواصلة استكشاف مزيد من المقترحات بشأن إقامة نظام يموله الموظفون داخل المنظمة.
    Les pays nordiques reconnaissent que leurs propositions de réforme des services centraux appellent des précisions quant à la définition d'une structure regroupée et aux étapes permettant d'y aboutir. UN تدرك بلدان الشمال اﻷوروبي أن المقترحات بشأن اﻹصلاح على صعيد مقر اﻷمم المتحدة تتطلب دقة أكبر في تعريف الهيكل الموحد والنهج التدريجي المتبع في التوصل إليه.
    CCW/CONF.I/MC.I/CRP.6 Compilation of Proposals for the Final Declaration Concerning Protocol II UN CCW/CONF.I/MC.I/CRP.6 تجميع المقترحات بشأن الاعلان الختامي فيما يتعلق بالبروتوكول الثاني
    les propositions relatives aux principes fondamentaux, comme la composante < < développement > > de la résolution, ont été diluées ou érodées. UN إن المقترحات بشأن المبادئ الأساسية، مثل مكون التنمية في القرار، قد مُيّعت لهجتها أو تأكلت.
    Nous souscrivons pleinement à son analyse des graves menaces et défis auxquels nous devrons faire face et appuyons les propositions d'actions concrètes destinées à les contrecarrer. UN ونؤيد تماما تحليلها للتهديدات والتحديات الرئيسية، ونؤيد المقترحات بشأن اتخاذ الخطوات الملموسة للتصدي لها.
    Sur la base des domaines prioritaires déterminés, la Conférence a formulé un certain nombre de propositions en vue d'activités d'assistance technique. UN وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    La Commission décide que la date limite pour le dépôt des projets de propositions au titre de tous les points restants de l'ordre du jour sera le vendredi 7 novembre 2014 à 15 heures. UN قررت اللجنة أن تكون الساعة 15:00 من يوم الجمعة 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتبقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد