ويكيبيديا

    "المقدمة الى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournis aux
        
    • présentés à
        
    • fournis à
        
    • versées aux
        
    • destinés au
        
    • présentés au
        
    • soumis à
        
    • présentées au
        
    • fournie aux
        
    • versées à
        
    • fournis au
        
    • versées au
        
    • destinés aux
        
    • fournie à
        
    • soumises à
        
    Rationalisation des services d'appui fournis aux opérations de maintien de la paix UN تبسيط خدمات الدعم المقدمة الى عمليات حفظ السلام.
    DOCUMENTS présentés à LA CONFÉRENCE GÉNÉRALE À SA HUITIÈME SESSION ORDINAIRE UN الوثائق المقدمة الى المؤتمر العام في دورته العادية الثامنة
    Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble UN التوجيه والادارة والتنسيق عمومــا للمشورة والخدمات القانونيــة المقدمة الى الامم المتحدة ككل
    Avances versées aux agents d'exécution, gouvernements UN السلف المقدمة الى الوكالات المنفذة والحكومات والوكالات اﻷخرى
    Programme 44. Services destinés au public UN البرنامج ٤٤ : الخدمات المقدمة الى الجمهور
    II. DOCUMENTS présentés au CONSEIL À SA DIX-NEUVIÈME SESSION 11 UN الوثائق المقدمة الى المجلس في دورته التاسعة عشرة
    Le nombre de cas soumis à la Commission paritaire de recours a augmenté également (ce nombre ayant été multiplié par 7 entre 1970 et 1993). UN وقد زاد عدد الطعون المقدمة الى مجلس الطعون المشتركة أيضا سبعة أضعاف في الفترة من عام ١٩٧٠ الى عام ١٩٩٣.
    Le nombre de communications présentées au Comité conformément au Protocole facultatif a également augmenté. UN وازداد أيضاً عدد البلاغات المقدمة الى اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري.
    SUR L'ASSISTANCE ÉCONOMIQUE fournie aux ÉTATS TOUCHÉS 34 - 75 13 UN تجميع وتقييم المعلومات الخاصة بالمساعدة الاقتصادية المقدمة الى الدول المتضررة
    2. Services fournis aux organes délibérants Prioritaire. UN ٢ - الخدمات المقدمة الى الهيئات التداولية*
    2. Services fournis aux organes délibérants* UN ٢ - الخدمات المقدمة الى الهيئات التداولية*
    Certaines d'entre elles ont été décrites par le Secrétaire général dans des documents présentés à l'Assemblée générale et ont été appuyées par ma délégation. UN وقد سبق لﻷمين العام أن أورد وصفها في الوثائق المقدمة الى الجمعية العامة وقد أيدها وفد بلادي.
    DOCUMENTS présentés à LA REPRISE DE LA QUINZIÈME SESSION UN قائمة الوثائق المقدمة الى الدورة الخامسة عشرة المستأنفة
    C'est ce qui explique qu'un grand nombre des documents fournis à la Commission indiquaient un départ de pays autres que le Koweït ou l'Iraq. UN وتوضح هذه الظروف سبب إشارة عدد كبير من السجلات المقدمة الى اللجنة إلى مغادرة بلدان خلاف الكويت أو العراق.
    CONTRIBUTIONS versées aux FONDS ET PROGRAMMES DES NATIONS UNIES UN المساهمات المقدمة الى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها
    Le Bureau est aussi chargé d'activités au titre du programme 44 (Services destinés au public) du grand Programme X du plan. UN كما ينفذ المكتب اﻷنشطة الواردة تحت البرنامج ٤٤ " الخدمات المقدمة الى الجمهور " من البرنامج الرئيسي العاشر في الخطة.
    Les objectifs de l'UNICEF sont exposés dans les différents descriptifs de programme de pays présentés au Conseil d'administration et approuvés par lui. UN وترد مقاصد اليونيسيف مطروحة في مختلف الوثائق البرنامجية القطرية المقدمة الى المجلس التنفيذي والمعتمدة من جانبه.
    Prenant acte également des rapports du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires arabes occupés soumis à l'Assemblée générale depuis 1968, UN واذ تحيط علما أيضا بتقارير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي العربية المحتلة، المقدمة الى الجمعية العامة منذ عام ٨٦٩١،
    Même s'il n'est pas possible d'obtenir la reconnaissance automatique, il se peut que certaines juridictions reconnaissent jusqu'à preuve de contraire la validité des jugements en question ou des preuves présentées au Tribunal. UN على أنه حتى إذ لم يتسن الاعتراف الكامل التلقائي بتلك اﻷحكام، فقد يعترف عدد من المحاكم، مبدئيا، بصحة تلك اﻷحكام أو باﻷدلة المقدمة الى المحكمة اﻹدارية.
    Pour être efficace, l'assistance fournie aux différents pays individuels devrait être déterminée par les priorités nationales. UN ولكي تكون المساعــدة المقدمة الى أي بلد فعالة حقا، ينبغي أن تراعي اﻷولويـــات الوطنية للبلد المعنـي.
    Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات في تقاسم التكاليف المقدمة الى هذه الصناديق.
    Les renseignements fournis au Secrétaire général à cet égard ont été communiqués au Conseil de sécurité, sur sa demande. UN وقد أبلغ مجلس اﻷمن، بناء على طلبه، بالمعلومات المقدمة الى اﻷمين العام في هذا الشأن.
    Contributions au titre de l’autofinancement versées au FDI ou à des fonds d’affectation spéciale UN مساهمات التمويل الذاتي المقدمة الى صندوق التنمية الصناعية أو الصناديق الاستئمانية
    La Commission a reconnu le sérieux avec lequel le Gouvernement avait appréhendé l'établissement des rapports initiaux destinés aux organes conventionnels pertinents. UN واعترفت اللجنة بالجدية التي سعت بها الحكومة الى إعداد تقاريرها اﻷولية المقدمة الى الهيئات المنشأة بمعاهدات ذات صلة.
    Parallèlement, l'assistance fournie à tous les projets de création de zones d'installation de réfugiés mis en oeuvre avant 1993 sera progressivement supprimée. UN وفي نفس الوقت، ستلغى تدريجيا المساعدة المقدمة الى مستوطنات العائدين بالنسبة الى جميع مشاريع المستوطنات التي بدأ تنفيذها قبل عام ٣٩٩١.
    A. Questions soumises à la Réunion des États Parties par la Commission des limites UN المسائل المقدمة الى اجتماع الدول اﻷطراف من لجنة حدود الجرف القاري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد