ويكيبيديا

    "المقدَّم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présenté
        
    • soumis
        
    • fourni
        
    • présentée
        
    • apporté
        
    • fournie
        
    • soumission
        
    • dispensée
        
    • établi
        
    • formulée
        
    • soumise
        
    • apportée
        
    • déposée
        
    • à l'intention
        
    Premier rapport du Secrétaire général présenté en application du paragraphe 6 UN التقرير الأول للأمين العام المقدَّم عملا بالفقرة 6 من
    Au titre de ce point, le Comité adoptera une liste de points à traiter aux fins de l'examen du rapport initial présenté par l'Espagne. UN ستعتمد اللجنة، في إطار هذا البند، قائمة بالمسائل المتعلقة بالتقرير الأولي المقدَّم من إسبانيا.
    Nous croyons que l'allocution du Président devra être équilibrée et fondée sur le rapport soumis par la Conférence du désarmement à l'Assemblée générale. UN ونعتقد أن خطاب الرئيس ينبغي أن يكون متوازناً وقائماً على تقرير المؤتمر المقدَّم إلى الجمعية العامة.
    Rapport de synthèse sur l'appui fourni au processus des plans nationaux d'adaptation pour les pays les moins avancés. UN تقرير توليفي عن الدعم المقدَّم إلى عملية خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    Le projet de centralisation des services d'assistance qui est présentée ici prévoit une normalisation de l'environnement informatique des postes de travail pour atteindre ces buts. UN ويتضمن اقتراح عولمة مكاتب الخدمات المقدَّم هنا توحيد مواصفات البيئة الحاسوبية لحواسيب العمل من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Le soutien apporté doit répondre aux besoins de ses destinataires, en quelque lieu qu'ils se trouvent, par une planification axée sur la personne. UN ويجب أن يستوعب الدعم المقدَّم احتياجات المستخدمين بغض النظر عن مكان وجودهم الفعلي وذلك من خلال تخطيط يركز على الأشخاص.
    Au titre de ce point, le Comité adoptera une liste de points à traiter aux fins de l'examen du rapport initial présenté par la Tunisie. UN ستعتمد اللجنة، في إطار هذا البند، قائمة بالمسائل المتعلقة بالتقرير الأولي المقدَّم من تونس.
    Rapport présenté par le Comité conformément au Protocole facultatif sur la suite donnée à ses constatations sur les communications émanant de particuliers UN تقرير اللجنة المقدَّم بموجب البروتوكول الاختياري والمتعلق بمتابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية
    Approuve le rapport sur la vérification des pouvoirs présenté par le Bureau de la Conférence des Parties à sa troisième session. UN يوافق على التقرير المتعلق بوثائق التفويض المقدَّم من مكتب الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    Approuve le rapport sur la vérification des pouvoirs présenté par le Bureau de la Conférence des Parties à sa troisième session. UN يوافق على التقرير المتعلق بوثائق التفويض المقدَّم من مكتب الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    Sixième et septième rapports périodiques soumis en un seul document UN التقرير الموحَّد الجامع للتقريرين الدوريين السادس والسابع المقدَّم من الدول الأطراف
    1. L'ordre du jour provisoire soumis au Comité pour adoption est le suivant: UN أولاً- جدول الأعمال المؤقت 1- فيما يلي جدول الأعمال المؤقت المقدَّم لإقراره:
    Deuxième rapport soumis en application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes - Préface UN التقرير الثاني المقدَّم بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Rapport de synthèse sur l'appui fourni au processus des plans nationaux d'adaptation pour les pays les moins avancés UN تقرير توليفي عن الدعم المقدَّم إلى عملية خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً
    Trois autres États avaient demandé une assistance en complément de l'appui déjà fourni. UN وقدَّمت ثلاث دول أخرى طلبات للحصول على مزيد من المساعدة استكمالا لجوانب الدعم المقدَّم سابقا.
    6. Examen de la demande présentée par l'Uruguay. UN 6 - النظر في الطلب المقدَّم من أوروغواي.
    8. Examen de la demande présentée par l'Argentine. UN 8 - النظر في الطلب المقدَّم من الأرجنتين.
    Il s'est par ailleurs félicité du soutien apporté aux pays les moins avancés. UN وأُعرب عن التقدير للدعم المقدَّم إلى أقل البلدان نمواً.
    Or, l'appui apporté aux petits États insulaires en développement n'a jamais correspondu à l'ampleur des difficultés auxquelles nous nous heurtons en matière de développement. UN لكنّ مستوى الدعم المقدَّم لها لم يكن متناسبا مع حجم التحديات الإنمائية التي نواجهها.
    Compte tenu de la justification fournie par le Directeur exécutif, le Comité consultatif n'a aucune objection aux reclassements proposés. UN وبالنظر إلى التبرير المقدَّم من المدير التنفيذي، ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على عمليتي إعادة التصنيف المقترحتين.
    Lorsque les critères qu'utilisera l'entité adjudicatrice pour déterminer la soumission à retenir sont quantifiables et peuvent être exprimés en termes pécuniaires. UN وعندما تكون المعايير المزمع أن تستخدمها الجهة المشترية في تقرير العرض المقدَّم الفائز قابلة للتحديد الكمّي وللتعبير عنها بمبالغ نقدية
    La formation dispensée a permis de faciliter la préparation de projets dans le cadre du Programme opérationnel 15 du FEM. UN وساعد التدريب المقدَّم في تيسير إعداد مشاريع ضمن برنامج مرفق البيئة العالمية التشغيلي 15.
    Sur la base du rapport établi par le Groupe de travail, des lignes directrices volontaires pourraient être rédigées à l'intention de la communauté spatiale. UN وقد تُصاغ مبادئ توجيهية طوعية للأوساط المعنية بالفضاء بناءً على التقرير المقدَّم من الفريق العامل.
    6. Mme Majodina dit qu'elle est sceptique sur les chances de succès du Comité mais approuve néanmoins l'idée de renouveler la demande formulée en 2012. UN 6- السيدة ماجودينا قالت إنها تشك في احتمالات نجاح اللجنة ولكنها تؤيد على الرغم من ذلك فكرة إعادة الطلب المقدَّم في عام 2012.
    Par conséquent, l'État partie estime que la coupure de presse soumise a une très faible valeur probante. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف ترى أن المقال الإخباري المقدَّم لا قيمة له كدليل.
    Rapport succinct de l'évaluation stratégique à mi-parcours de l'aide à l'agriculture et à la commercialisation des produits agricoles apportée par le PAM en Ouganda et réponse de la direction UN تقرير موجز عن تقييم منتصف المدة الاستراتيجي للدعم المقدَّم للزراعة والأسواق في أوغندا، ورد الإدارة عليه
    11. Le Sous-Comité a également pris note de la demande de statut d'observateur permanent auprès du Comité déposée par l'Association africaine de la télédétection et de l'environnement (AATE) (A/AC.105/C.1/2014/CRP.5). UN 11- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً أيضاً بالطلب المقدَّم من الرابطة الأفريقية لاستشعار البيئة عن بُعد للحصول على مركز مراقب دائم لدى اللجنة (A/AC.105/C.1/2014/CRP.5).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد