Sources : programme national de lutte contre le sida ou ministère de la santé. | UN | المصادر: البرنامج الوطني لمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو وزارة الصحة. العمل |
Il y a également un problème croissant de sida dans les prisons du Myanmar. | UN | وتمثل متلازمة نقص المناعة المكتسب مشكلة متزايدة اﻷهمية في سجون ميانمار. |
L'apparition du sida constitue désormais une grave menace pour la santé publique. | UN | وبرز خطر صحي عام جديد في شكل متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Les lois subséquentes se fonderont sur cet acquis et de nouveaux resguardos continueront d’être créés. | UN | واستندت القوانين اللاحقة إلى هذا الحق المكتسب واستمر إنشاء مناطق محمية جديدة. |
Le colonialisme actuel se manifeste au moment où le Royaume-Uni s'efforce, pour satisfaire ses propres intérêts, de mettre un terme au statut acquis par le territoire. | UN | ويظهر الاستعمار الحقيقي الآن عندما تحاول المملكة المتحدة أن تضع حدا للمركز المكتسب للإقليم من أجل خدمة مصالحها. |
Dans le domaine de la santé, l'organisation met au point des programmes pour lutter contre le syndrome d'immunodéficience acquise et l'hépatite, grâce à des mécanismes de prévention et de soutien. | UN | وفي مجال الصحة، تضع المنظمة برامج لمعالجة مشكلة متلازمة نقص المناعة المكتسب والتهاب الكبد من خلال نظم الوقاية والدعم. |
Ceux-ci ne pouvaient pas résoudre par eux-mêmes les problèmes du sida, de la pauvreté, de l'environnement et du logement. | UN | وقال إن السلطات المحلية لا يمكن أن تحل مشاكل نقص المناعة المكتسب والفقر والبيئة والإسكان بقدراتها الذاتية. |
Santé et développement : le sida, problème économique et social | UN | الصحة والتنمية: متلازمة نقص المناعة المكتسب باعتبارها قضية اجتماعية واقتصادية |
Cette menace, bien sûr, c'est le sida. | UN | وهذا الخطــر، بطبيعة الحال، هو متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
692. Les programmes de santé publique s'intéressent désormais aux maladies rénales, aux cancers, aux maladies cardio-vasculaires et au sida. | UN | الحوادث ٢٩٦- كما تعالج برامج الصحة العامة أمراض الكليتين والسرطان وأمراض الشرايين واﻷوردة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب. |
23. À cela vient s'ajouter le fléau du VIH/sida qui touche les femmes, ainsi que les nouveau-nés, dans une proportion croissante. | UN | ٢٣ - يضاف إلى ذلك ويلات فيروس نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز الذي يصيب المرأة بمعدل متزايد بتزايد المواليد الجدد. |
38. À cela vient s'ajouter le fléau du VIH/sida qui touche les femmes, ainsi que les nouveau-nés, dans une proportion croissante. | UN | ٣٨ - يضاف إلى ذلك ويلات فيروس نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز الذي يصيب المرأة بمعدل متزايد بتزايد المواليد الجدد. |
Il est également tenu compte des attestations montrant que le candidat a aussi acquis l'expérience du travail. | UN | ويؤخذ أيضا في الاعتبار رصيدهم من معادلة التعلم المكتسب عن طريق الخبرة. |
Or, le droit acquis comme critère pour évaluer et déterminer les utilisations voulues des ressources en eau n'a pas été accepté en droit international. | UN | ولكن حتى الحق المكتسب لم يقبل في القانون الدولي بوصفه معيارا لتقييم وتحديد الاستخدامات اللازمة لمصادر المياه. |
Le Tribunal a considéré que la candidature de la requérante devait être prise en considération aux fins de promotion à un poste d'administrateur parce qu'elle avait un droit acquis à la promotion. | UN | وقضت المحكمة بأنه ينبغي النظر في ترقية المدعي إلى وظيفة من الفئة الفنية بناء على حقه المكتسب في الترقية. |
VIH, DICS acquis ou mon chouchou, le cancer. | Open Subtitles | ،ثمّة ثلاثة خيارات: داء الإيدز عوز المناعة المشترك المكتسب |
Nous insistons pour que le dynamisme acquis soit maintenu, et nous souhaitons déclarer que nous appuyons l'appel lancé par le Brésil en faveur d'une conférence mondiale sur le développement en 1996. | UN | ونحث على ضرورة المحافظة على الزخم المكتسب من ذلك، ونود أن نسجل تأييدنا لدعوة البرازيل إلى عقد مؤتمر عالمي معني بالتنمية في عام ١٩٩٦. |
et du syndrome d'immunodéficience acquise sous tous ses aspects | UN | متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها |
humaine et du syndrome d'immunodéficience acquise sous tous ses aspects | UN | متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها |
humaine et du syndrome d'immunodéficience acquise sous tous ses aspects | UN | متلازمـة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها |
L'expérience pratique n'a démontré aucun syndrome de comportement agressif à l'égard des enfants suite à ce type d'enrôlement. | UN | ولم تثبت التجارب العملية أي نوع من السلوك العدواني المكتسب تجاه الأطفال نتيجة لهذا النوع من التجنيد. |
1. Le Programme commun des Nations Unies sur le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise (ONUSIDA) | UN | الأطــر 1 - برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) |