ويكيبيديا

    "المكتوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • écrite
        
    • écrit
        
    • écrits
        
    • écrites
        
    • traduction
        
    • délégation
        
    • texte
        
    • ça dit
        
    • marqué
        
    À l'ouverture du procès, le médecin était retourné à Cuba, son pays d'origine, et la déclaration écrite a été retenue comme élément de preuve. UN وعندما حان وقت المحاكمة، كان الطبيب قد عاد الى وطنه، كوبا، وقُدم البيان المكتوب كدليل.
    J'en ai recensé quelques-unes, mais, pour gagner du temps, je n'en donnerai pas lecture car elles figurent déjà dans ma déclaration écrite. UN ولقد أدرجت بعضا منها، لكن حرصا على الوقت لن أتلوها نظرا ﻷنها واردة في بياني المكتوب.
    Les références de la déclaration écrite présentée au Congrès par la Fondation figurent dans la rubrique précédente. UN ويشار في الفقرة السابقة إلى البيان المكتوب المقدم من المؤسسة إلى المؤتمر.
    Ce dualisme se complexifie avec la coexistence de la coutume et du droit écrit. UN وتزداد هذه الازدواجية تعقيداً بفعل وجود كل من العرف والقانون المكتوب.
    Le Bureau a préparé un dossier sur la question et a aidé à l'élaboration de mon exposé écrit à la Cour. UN وأعد المكتب ملفا بالوثائق ذات العلاقة لتنظر فيه المحكمة، وساعد في إعداد بياني المكتوب الذي وجهته إلى المحكمة.
    Ce qui est écrit sur un homme, c'est parole d'évangile. Open Subtitles انظر، الشيء المكتوب على الإنسان هو أمر إلهي
    La version écrite de mon discours ne sera pas distribuée puisque, de toute façon, personne n'y prête attention; de plus cela représente un gâchis de papier et une perte de temps. UN ولن أوزع النص المكتوب لبياني لأن لا أحد يقرأ هذه النصوص على أية حال، مما يمثل مضيعة للورق والمال.
    La réponse écrite à la question 15 fait état à la fois d'un avocat obligatoire et d'un avocat statutaire. UN وقال إن الرد المكتوب على السؤال 15 يشير إلى كل من محامي الدفاع الإلزامي والنظامي.
    Il fait valoir que, d'après la déclaration écrite faite par l'une de ces personnes, que les requérants ont eux-mêmes présentée, la personne en question n'a pas affirmé avoir été torturée. UN وتقول إن البيان المكتوب لواحد من هؤلاء الأفراد، والذي قدمه أصحاب البلاغ أنفسهم يفيد أنه لم يتعرض للتعذيب.
    L'analyse écrite demandée sera diffusée auprès du Comité spécial sous forme de note libre. UN سيعمم التحليل المكتوب المطلوب على اللجنة الخاصة في شكل ورقة غير رسمية.
    Cette politique n'est établie par aucune instruction générale : elle a pour seule base écrite le contrat conclu avec chacun des intéressés lors de son affectation, qui indique la durée normale de celle-ci. UN ولا يوجد توجيه عام يقرها: ويوجد الأساس المكتوب في كل حالة تكليف منفصل يشتمل على مواصفات بشأن مدة الانتداب العادي.
    Cette politique n'est établie par aucune instruction générale: elle a pour seule base écrite le contrat conclu avec chacun des intéressés lors de son affectation, qui indique la durée normale de celle-ci. UN ولا يوجد توجيه عام يقرها: ويوجد الأساس المكتوب في كل حالة تكليف منفصل يشتمل على مواصفات بشأن مدة الانتداب العادي.
    Le nom de mon pays est la République de Macédoine, et non pas ce qui est écrit sur la plaque qui se trouve en face de moi. UN إن اسم بلدى هو جمهورية مقدونيا؛ وهو ليس الاسم المكتوب على لوحة الاسم الموضوعة أمامي.
    En Australie, la common law est soumise au droit écrit. UN ففي أستراليا، يخضع القانون العام للقانون المكتوب.
    Nous examinerons cette proposition de fond lorsque nous en aurons reçu le texte par écrit. UN وسننظر في المقترح الموضوعي عندما نتلقى النص المكتوب.
    Le droit écrit a la primauté et la Haute Cour a statué sur l'application du droit coutumier. UN لكن القانون المكتوب هو السائد، علما أن المحكمة العليا قد بتت في مسائل تتعلق بتطبيق القانون العرفي.
    En Australie, la common law est soumise au droit écrit. UN ففي أستراليا، يخضع القانون العام للقانون المكتوب.
    Pour ma part, je voudrais résumer l'essentiel de mon document écrit, en expliquant surtout ce que nous avons fait au Sénégal. UN وأود أن أوجز لكم بياني المكتوب بشرح ما حققناه في السنغال على وجه الخصوص.
    Y a-t-il eu d'autres accords écrits entre vous et Liberace en dehors de celui préparé par l'avocat Joel Strote ? Open Subtitles أهناك أي اتفاق مكتوب آخر بينك وبين الليبراتشي ما عدا ذلك المكتوب من قبل جويل سترات؟
    Elle a affirmé que ces derniers avaient fait volontairement leurs déclarations écrites et filmées et avaient accepté tout aussi volontairement de reconstituer le crime. UN وادعت النيابة أن المتهمين قدموا بياناتهم المكتوب والمصورة طواعية ووافقوا على إعادة تمثيل الجريمة.
    Le bureau a immédiatement entrepris une révision du texte rédigé en khmer annexé à la loi et a fourni aux organes compétents des conseils concernant la correction d'erreurs de traduction. UN وأجرى المكتب استعراضاً فورياً للنصّ المكتوب بلغة الخمير والمرفق بالقانون ونصح الهيئات المختصة بتصحيح أخطاء الترجمة.
    La délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a présenté cette proposition écrite sur la question de l'intégration. UN وقدم وفد بابوا غينيا الجديدة الاقتراح المكتوب المفصل باﻹدماج.
    Les modèles que nous avons soumis à examen sont décrits dans une annexe au texte de notre déclaration, qui a été distribué aux Membres de l'Assemblée. UN هذا وإن النماذج التي نطرحها للنظر فيها، واردة في مرفق لبياننا المكتوب الذي وزع على أعضاء الجمعية.
    Je veux savoir ce que ça dit. C'est peut être ma seule chance. Open Subtitles أريد أنْ أعرف المكتوب فقد لا أحظى بفرصة أخرى
    Et... et ensuite tu devras presser ce bouton marqué décontamination Open Subtitles ...ومن ثم عليك الضغط على الزر المكتوب عليه ازالة التلوث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد