Le tableau ci-dessous indique le nombre de filles qui ont bénéficié de ce programme depuis 2004. Nombre d'inscrites | UN | ويبين الجدول أدناه عدد مراكز تعليم الكبار ومحو الأمية للإناث وعدد الملتحقات بها منذ عام 2004 ولغاية الآن. |
En 2008, 233 000 femmes étaient inscrites dans l'enseignement supérieur, soit un taux de 13,4 %. | UN | وفي عام 2008 كان عدد الملتحقات بالتعليم العالي 000 233 امرأة، مما يعادل معدل مشاركة قدره 13.4 في المائة. |
Elle a octroyé une bourse d'études à 425 femmes inscrites en master et en doctorat à l'étranger et à 760 femmes inscrites dans une université pakistanaise. | UN | وقد قدمت اللجنة المنح للدراسة في الخارج ل425 امرأة من المسجلات في برامج الماجستير والدكتوراه و760 منحة دراسية للنساء الملتحقات ببرامج البكالوريوس داخل باكستان. |
Dans l'enseignement des langues, il y avait 7 268 femmes, soit 60,2 % du total des inscrits. | UN | وكان عدد الملتحقات بدراسات تعليم اللغات 268 7 امرأة، أي 60.2 في المائة من مجموع المسجلين. |
Le pourcentage de filles fréquentant les établissements secondaires a également augmenté avec la création de collèges communautaires. | UN | كذلك ازدادت النسبة المئوية للفتيات الملتحقات بالمدارس الثانوية على إثر إنشاء كليات على صعيد المجتمع المحلي. |
Le pourcentage de femmes qui suivent des programmes et séminaires de formation aux métiers de l'agriculture se situent entre 10 et 30%. | UN | وتتراوح النسبة المئوية من النساء الملتحقات بدورات تدريبية في مجال الإرشاد الزراعي ما بين 10 في المائة و30 في المائة. |
Depuis 2004, le nombre d'étudiantes handicapées inscrites dans l'enseignement supérieur en Australie a augmenté de 21 % (3 437 étudiantes en chiffres absolus). | UN | ومنذ عام 2004 زاد عدد الطالبات من ذوات الإعاقة الملتحقات بالتعليم العالي في أستراليا بنسبة 21 في المائة، أي 437 3 طالبة. |
L'inversion de l'accessibilité des filles aux écoles du projet: 9 282 inscrites contre 7 882 garçons; | UN | تجاوز عدد الفتيات الملتحقات بمدارس المشروع عدد الفتيان: 282 9 فتاة مسجلة مقابل 882 7 من الفتيان؛ |
Au cours de cette période, le nombre de filles inscrites dans ces programmes a été supérieur à celui des garçons. | UN | وفي خلال تلك الفترة، زاد عدد البنات الملتحقات ببرامج التنمية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة على عدد البنين. |
Les chiffres montrent un plus grand nombre de femmes inscrites à des cours dans tous les districts. | UN | ويتبين من الأرقام أن عدد النساء الملتحقات بهذه الصفوف يزيد على عدد الرجال الملتحقين بها في جميع المحافظات. |
De toutes les étudiantes qui se sont inscrites, 637 ont obtenu leur diplôme durant l'année d'établissement du présent rapport. | UN | وتخرجت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير 637 فتاة من إجمالي عدد الطالبات الملتحقات. |
Au cours de la décennie passée, le pourcentage des filles inscrites dans les cours de formation professionnelle est passé de 3 % à 13 %. | UN | وخلال العقد الماضي، ازداد عدد الإناث الملتحقات بهذا النوع من التدريب من 3 في المائة إلى 13 في المائة. |
Ces efforts ont donné des résultats modestes dans le domaine de l'éducation, en particulier pour ce qui est du nombre de filles inscrites à l'école primaire. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى بعض الإنجازات المتواضعة في مجال التربية، خاصة ما يتصل بعدد البنات الملتحقات بالمدارس الابتدائية. |
Taux des femmes par 100 hommes inscrits: | UN | عدد الإناث مقابل كل 100 رجل الملتحقات بالمدارس: |
Le Gouvernement a pris des mesures pour élever la scolarisation et on a noté que le nombre des filles fréquentant les collèges techniques et les collèges de développement populaire (Folk Development Colleges) où l'on enseigne aux étudiants comment améliorer la production agricole, s'est élevé. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لزيادة الالتحاق بالمدارس، وهناك زيادة في أعداد الملتحقات بالتعليم الفني وبمعاهد تطوير المهن، حيث يدرس الطلبة سبل تحسين الإنتاج الزراعي. |
De plus, les femmes qui font des études ou qui suivent une formation régulière ont droit à des bourses d’Etat spéciales et à des allocations pour enfants plus importantes que les femmes qui travaillent. | UN | ذلك باﻹضافة الى أنه يحق لﻷمهات الملتحقات ببرامج التعليم النظامية الاستفادة من منح دراسية خاصة توفرها الدولة ومن بدلات ﻷطفالهن تفوق ما تحصل عليها اﻷمهات العاملات. |
D'après les estimations, 73 % des filles non scolarisées vivent en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud et de l'Ouest. | UN | ويعيش ما يقدر بنسبة 73 في المائة من الفتيات غير الملتحقات بالمدارس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا. |
Il y a 37 millions de filles qui ne vont pas à l'école primaire. | UN | وعدد البنات غير الملتحقات بالمدارس الابتدائية يبلغ 37 مليون بنت. |
6.4 Dans les établissements d'enseignement supérieur, le nombre d'étudiantes admises par an est resté élevé. | UN | 6-4 وفي مؤسسات التعليم الثالثي، ظل عدد الملتحقات السنوي مرتفعا بصورة مطردة. |
La parité a été atteinte pour l'inscription dans certaines matières comme la chimie ou la biologie. | UN | ويكافئ عدد البنات الملتحقات بأقسام مثل الكيمياء والبيولوجيا عدد البنين. |
Dans le cadre de ces différents programmes, le nombre total des inscriptions est de 46 012 pour les filles et à 60 816 pour les garçons. | UN | ويبلغ مجموع عدد الإناث الملتحقات 012 46 في حين يبلغ عدد الذكور الملتحقين 816 60. |
On compte 48 % de filles (769 700 individus) parmi les élèves qui fréquentent les externats d'enseignement général. | UN | وتبلغ نسبة البنات الملتحقات بالمدارس النهارية في النظام التعليمي العام 48 في المائة، أي ما مجموعه 700 769 تلميذة. |
Ainsi, si la loi garantit généralement l'égalité d'accès à l'éducation, les filles sont souvent moins nombreuses à fréquenter l'école que les garçons du même âge. | UN | فمثلا حين يكفل القانون بوجه عام المساواة في فرص الحصول على التعليم، كثيرا ما يكون عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس أقل من عدد الصبيان من نفس العمر. |
Statistiques relatives à la scolarisation des filles et impact sur la Stratégie nationale de développement | UN | إحصاءات عن أعداد البنات الملتحقات بمؤسسات التعليم وعن أثر استراتيجية التنمية الوطنية |
Au titre de l'année 2010, ces cinq cursus regroupaient 30,2 % de l'ensemble des effectifs féminins. | UN | وبلغت نسبة هذه المواد الخمسة 30.2 في المائة من مجموع الملتحقات في عام 2010. |