La Conférence souligne la nécessité de parvenir à une plus large adhésion à la Convention et aux Protocoles y annexés. | UN | الفقرة 10 من الديباجة يشدد المؤتمر على الحاجة إلى تحقيق انضمام أوسع للاتفاقية وللبروتوكولات الملحقة بها. |
v) Le Protocole V est le plus récent des instruments juridiquement contraignants annexés à la Convention. | UN | `5` البروتوكول الخامس هو الصك الأحدث عهداً بين الصكوك المُلزِمة قانونياً الملحقة بالاتفاقية. |
Les principes et articles présentés dans les annexes respectives de ces résolutions ont couronné les travaux de longue haleine menés par la Commission. | UN | وشكلت المبادئ والمواد الملحقة بهذين القرارين تتويجا لجهد مكثف قامت به اللجنة. |
:: Accords de prestation de services ou annexes à l'accord-cadre de prestation de services signés par les missions; | UN | :: اتفاقات مستوى الخدمة أو المرفقات الملحقة باتفاقات مستوى الخدمة الإطارية المبرمة مع البعثات |
Convaincue qu’il faut veiller à ce que la Convention et les protocoles s’y rapportant soient élaborés et conclus rapidement, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى ضمان القيام بصوغ وإبرام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها على وجه السرعة، |
Modification du plan figurant en annexe à l'Accord de Siège | UN | تعديل الخريطة الملحقة باتفاق المقرّ |
Le FNUAP a expliqué cet écart dans la note 24 relative aux états financiers. | UN | وأوضح الصندوق سبب هذا الفرق في الملاحظة 24 الملحقة بالبيانات المالية. |
À l'issue de la discussion, l'avis qui a prévalu était qu'il convenait d'examiner la recommandation et la note l'accompagnant à une session ultérieure. | UN | وبعد المناقشة، ذهب الرأي السائد إلى تأييد النظر في التوصية، مع الحاشية الملحقة بها، في دورة مقبلة. |
Le Secrétaire général met de nouveau l'accent sur la mise en œuvre du Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés. | UN | وشدد مرة أخرى على تنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
La Lituanie invite donc tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention et les Protocoles y annexés, ou à y adhérer, dans les meilleurs délais. | UN | وتدعو ليتوانيا من ثم جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها إلى القيام بذلك أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن. |
En l'état actuel des choses, le plus important est de parvenir à l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés et de garantir leur application de bonne foi par tous les États parties. | UN | والأهم، والحالة هذه، تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وضمان تطبيق جميع الدول الأطراف لها بحسن نية. |
Provisions relatives aux villas et autres bâtiments annexes | UN | الخارج بدلات للفيلات والمباني الأخرى الملحقة |
Garde et patrouilles (locaux annexes) | UN | أعمال الحراسة الثابتة والدورية في المباني الملحقة |
ii) Temps nécessaire pour procéder à l'évacuation des locaux de l'Office et des bâtiments annexes conforme aux normes de sécurité en vigueur; | UN | ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مباني الأمم المتحدة والمباني الملحقة بها ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛ |
de la Convention et des Protocoles s'y rapportant | UN | لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
Modification du plan figurant en annexe à l'Accord de Siège | UN | تعديل الخريطة الملحقة باتفاق المقرّ |
Voir la note 3 relative aux états financiers. | UN | انظر الملاحظة 3 الملحقة بالبيانات المالية. |
Un modèle d'états financiers et de notes les accompagnant, spécifique à l'ONUDI et conforme aux normes IPSAS, a été élaboré. | UN | واستُحدث للبيانات المالية والملحوظات الملحقة بها شكل نموذجي خاص باليونيدو يمتثل للمعايير المحاسبية الدولية. |
Tableau 58 : Centres rattachés aux universités | UN | الجدول 58: مرافق التعليم الاجتماعي الملحقة بالجامعات |
:: Gestion d'un stock de pièces de rechange pour les 1 557 véhicules et équipements de la Mission, y compris les accessoires de montage de remorque | UN | :: إدارة مخزون قطع الغيار دعما لمركبات ومعدات البعثة البالغ عددها 557 1 قطعة، بما في ذلك العربات الملحقة بمركبات |
Ajouter le nouveau croquis ci-après à ceux joints en appendice à la première partie de l'annexe 7 : | UN | يضاف الرسم التوضيحي الجديد التالي إلى الرسوم التوضيحية الملحقة حالياً بالجزء الأول من المرفق 7: |
De plus, les pièces jointes aux communications des organisations internationales sont reproduites dans l'annexe au présent document. | UN | وعلاوة على ذلك سيتضمن مرفق هذه الوثيقة سردا للمرفقات الملحقة بالردود المقدمة من المنظمات الدولية. |
Si l'opération est importante pour l'entreprise, le fait devrait être dûment enregistré dans les notes annexées aux états financiers. | UN | وإذا كان العقد هاما لمؤسسة اﻷعمال، فإنه ينبغي الكشف عنه على نحو ملائم في المذكرات الملحقة بالبيانات المالية. |
Comme il est indiqué à la note 11 afférente aux états financiers, la valeur des biens durables est passée de 243,1 millions de dollars en 2003 à 298,4 millions de dollars en 2005. | UN | 114 - على النحو الموضح في الملاحظة 11 من الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية، ارتفعت قيمة الممتلكات غير المستهلكة من 243.1 مليون دولار في عام 2003 إلى 298.4 مليون دولار في عام 2005. |
Cette institution, rattachée au Ministère de l'action sociale et de la solidarité nationale est chargée de : | UN | وتتولى هذه المؤسسة الملحقة بوزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني المهام التالية: |
La Suisse est partie aux trois Protocoles additionnels se rapportant aux Conventions de Genève. | UN | سويسرا طرف في البروتوكولات الإضافية الثلاثة الملحقة باتفاقيات جنيف. |
- dénommé Comité de surveillance financière - qui sera chargé d'exercer une surveillance financière et de contrôler les opérations monétaires, et rattaché au Bureau du Procureur général. | UN | والوكالة المخولة هي لجنة الرصد المالي الملحقة بمكتب محامي الخزانة. |