Nombre de recommandations visant à remédier à des lacunes et difficultés particulières renvoyaient également aux bonnes pratiques les plus fréquemment citées. | UN | والعديد من التوصيات الرامية إلى معالجة ثغرات وتحديات محددة يمكن تبيّنها أيضا ضمن أكثر الممارسات الجيِّدة ذكراً. |
Les bonnes pratiques suivantes ont été observées: | UN | وتم الوقوف على الممارسات الجيِّدة التالية: |
Dans l'ensemble, les examinateurs ont estimé que l'Estonie se conformait aux dispositions du chapitre IV de la Convention, et relevé les bonnes pratiques suivantes: | UN | تَبين عموما أنَّ إستونيا ملتزمة بالفصل الرابع من الاتفاقية. وتم الوقوف على الممارسات الجيِّدة التالية: |
Collecte, diffusion et promotion de bonnes pratiques en matière de prévention de la corruption | UN | جمع الممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد وتعميمها والترويج لها |
De nombreuses autorités nationales désignées à cet effet ont érigé en bonne pratique la mise en place d'un processus décisionnel objectif et transparent. | UN | ومن الممارسات الجيِّدة التي تتبعها الكثير من السلطات الوطنية المكلفة بذلك الشأن الحرص على اتخاذ قرارات موضوعية وشفافة. |
bonnes pratiques pour produire une information responsable et professionnelle sur la corruption | UN | الممارسات الجيِّدة في تعزيز الإبلاغ عن الفساد بطريقة مسؤولة ومهنية |
Ces ateliers auraient pour double objectif de diffuser les bonnes pratiques et de renforcer les capacités nationales pour les appliquer. | UN | وسيكون لحلقات العمل هذه غرض مزدوج هو نشر الممارسات الجيِّدة وبناء القدرات الوطنية على تطبيقها. |
Une série de bonnes pratiques a été recensée dans ce domaine. | UN | وقد حُدِّدت مجموعة من الممارسات الجيِّدة في إطار عملية الوسم التقليدي. |
bonnes pratiques signalées par les États Membres | UN | الممارسات الجيِّدة التي أبلغت عنها الدول الأعضاء |
bonnes pratiques signalées par les États Membres | UN | الممارسات الجيِّدة التي أبلغت عنها الدول الأعضاء |
A. bonnes pratiques et initiatives de prévention de la corruption | UN | ألف- الممارسات الجيِّدة والمبادرات في مجال منع الفساد |
Il a estimé qu'au terme du premier cycle d'examen, le partage des données d'expérience sur les bonnes pratiques et des enseignements tirés était important. | UN | واعتبر تبادلَ التجارب بشأن الممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة عند انتهاء دورة الاستعراض الأولى أمراً هامًّا. |
Parmi les bonnes pratiques en matière d'extradition des nationaux figurait par exemple l'extradition conditionnelle décrite au paragraphe 12 de l'article 44 de la Convention. | UN | ومن الممارسات الجيِّدة المتعلقة بتسليم المواطنين التسليم المشروط المشار إليه في الفقرة 12 من المادة 44 من الاتفاقية. |
Le recensement et la diffusion des bonnes pratiques ont également été jugés utiles. | UN | ورُئي أيضاً أنَّ من المفيد استبانة الممارسات الجيِّدة وتعميمها. |
bonnes pratiques recensées dans l'application du chapitre III de la Convention | UN | الممارسات الجيِّدة المستبانة في سياق تنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية |
bonnes pratiques le plus souvent recensées dans l'application du chapitre III de la Convention | UN | أكثر الممارسات الجيِّدة شيوعا في سياق تنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية |
bonnes pratiques les plus courantes dans l'application du chapitre IV de la Convention | UN | أشيع الممارسات الجيِّدة المتَّبعة في تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية |
bonnes pratiques relevées dans l'application | UN | الممارسات الجيِّدة المستبانة في مجال التنفيذ |
La bonne pratique consiste, pour les États, à ne pas se limiter aux circonstances aggravantes énoncées dans le Protocole relatif aux migrants pour prendre en considération des circonstances supplémentaires. | UN | ويُعدّ من قبيل الممارسات الجيِّدة أن تنظر الدول في اعتماد ظروف مشدِّدة للعقوبة بدرجة تتعدَّى ما هو مُحدَّد منها في بروتوكول تهريب المهاجرين. |
Les experts examinateurs ont estimé qu'il y avait là une bonne pratique. | UN | وقد اعتبر الخبراء المستعرِضون ذلك من الممارسات الجيِّدة. |