Par ailleurs, s'agissant des garanties, il pourrait faire référence aux meilleures pratiques dans le domaine de la concession de licences de propriété intellectuelle. | UN | وفيما يخص الضمانات يمكن أن يحيل النص إلى الممارسات الفضلى في مجال ترخيص الممتلكات الفكرية. |
Nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وندعو أيضاً الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
Argentine et Brésil: projet de décision révisé sur les pratiques optimales pour lutter contre la corruption | UN | الأرجنتين والبرازيل: مشروع مقرّر منقَّح بشأن الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد |
pratiques optimales pour lutter contre la corruption: document d'information établi par le Secrétariat | UN | الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد: ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة |
Il faudrait notamment étudier les possibilités d'établir un ensemble de pratiques optimales en la matière. | UN | وينبغي بالخصوص بحث إمكانيات وضع مجموعة من الممارسات الفضلى في هذا الصدد. |
Il l'a également félicitée pour les efforts déployés dans ce domaine et pour la diffusion de ses meilleures pratiques en matière de lutte contre la traite des personnes. | UN | وأشادت بجهود سنغافورة في هذا المجال وبإطلاع سنغافورة غيرها من الدول على الممارسات الفضلى في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
les meilleures pratiques seront examinées au cours de la septième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويمكن النظر في مسألة الممارسات الفضلى في الدورة السابعة عشرة المقبلة لمجلس حقوق الإنسان. |
Nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
Nous invitons aussi les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
Nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
Nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
Dans cette résolution, la Conférence décidait de tenir, au cours de sa deuxième session, une séance consacrée aux pratiques optimales pour lutter contre la corruption. | UN | وقرّر المؤتمر، في ذلك القرار، أن يعقد، أثناء دورته الثانية، جلسة بشأن الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد. |
pratiques optimales pour lutter contre la corruption | UN | 1/8 الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد |
pratiques optimales pour lutter contre la corruption | UN | الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد |
E. pratiques optimales en matière de promotion de la coopération | UN | هاء- الممارسات الفضلى في تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين |
Il fallait continuer sans relâche de rechercher et d'échanger des pratiques optimales en matière de traitement et de réadaptation des consommateurs de drogues. | UN | وذكر أن هناك حاجة إلى العمل باستمرار على استكشاف وتقاسم الممارسات الفضلى في علاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم. |
Il fallait continuer sans relâche de rechercher et d'échanger des pratiques optimales en matière de traitement et de réadaptation des consommateurs de drogues. | UN | وذكر أن هناك حاجة إلى العمل باستمرار على استكشاف وتقاسم الممارسات الفضلى في علاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم. |
A. meilleures pratiques en matière d'enregistrement des entreprises | UN | الممارسات الفضلى في مجال تسجيل المنشآت التجارية |
Celle-ci concernait notamment le traitement des affaires (à travers l'échange d'informations), les fusions et acquisitions internationales, l'harmonisation des meilleures pratiques en matière de législation, la recherche, la promotion et le renforcement des capacités. | UN | وتشمل مجالات التعاون غير الرسمي معالجة القضايا من خلال تقاسم المعلومات، وعمليات الدمج والتملك عبر الحدود، واعتماد الممارسات الفضلى في مجالات صياغة القوانين والبحث والدعوة وبناء القدرات. |
les pratiques optimales permettant de mettre en œuvre les programmes mondiaux et autres initiatives ont été identifiées et encouragées. | UN | وجرى تحديد الممارسات الفضلى في تنفيذ البرامج العالمية وغيرها من المبادرات، والترويج لتلك الممارسات. |
Il s'agissait de montrer les meilleures pratiques suivies dans l'utilisation des techniques d'information et de communication dans le domaine de l'agriculture ainsi que les possibilités offertes pour adapter ces techniques aux conditions et aux besoins locaux. | UN | وكانت الفكرة هي تقديم الممارسات الفضلى في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الزراعة وإمكانيات تكييف هذه التكنولوجيات مع الاحتياجات والأحوال الزراعية المحلية. |
5. Les États Parties envisagent la possibilité de créer un centre d'information sur les meilleures pratiques de lutte contre la corruption. | UN | 5- تنظر الدول الأطراف في إنشاء مركز لتعميم المعلومات عن الممارسات الفضلى في مكافحة الفساد. |
a) Nombre de bonnes pratiques dans le cadre de l'évaluation intégrée de l'environnement et de rapports identifiés et mis à la disposition des participants du réseau, qui ont été produits par le projet | UN | (أ) عدد الممارسات الفضلى في التقييم البيئي المتكامل، والإبلاغ المحدد الناتج عن المشروع والمتوفر للمشاركين في الشبكة |