Les critères de bonnes pratiques doivent s'étendre à tous les niveaux des pratiques qui concernent les enfants en lien avec la rue. | UN | وينبغي أن تشمل معايير الممارسة الجيدة جميع مستويات الممارسة التي تعني الأطفال ذوي الصلات بالشارع. |
En même temps, les critères de bonnes pratiques devraient ressortir clairement tout au long de la collecte. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن تُطبق معايير الممارسة الجيدة في عملية جمع البيانات برمتها. |
Les analyses des bonnes pratiques institutionnelles donnent une idée des procédures et des outils les plus efficaces. | UN | وتتيح استعراضات الممارسة الجيدة المؤسسية فكرة عن الإجراءات والأدوات التي يمكن أن تعمل بفعالية أكبر. |
Cette bonne pratique a été suivie dans 46 % des cas. | UN | وقد طُبّقت هذه الممارسة الجيدة في 46 في المائة الحالات. |
bonnes pratiques par rapport à l'autonomisation et la participation | UN | الممارسة الجيدة فيما يتعلق بالتمكين والمشاركة |
bonnes pratiques de gestion durable des terres et enseignements qui en ont été tirés | UN | الممارسة الجيدة في مجال الإدارة المستدامة للأراضي والدروس المستخلصة |
Cette procédure a permis d'identifier 35 bonnes pratiques, obtenues à partir de pratiques existantes ou émergentes dans un vaste ensemble de pays à travers le monde. | UN | وقد استخلصت عناصر الممارسة الجيدة من الممارسات القائمة والمستجدة في مجموعة كبيرة من الدول في جميع أرجاء العالم. |
Le contenu desdites bonnes pratiques est explicité dans le commentaire, normalement présenté séparément de chacune des 35 pratiques. | UN | ويوضح جوهر عناصر الممارسة الجيدة في التعليق، ويعرض عادة على نحو منفصل فيما يتعلق بكل عنصر من العناصر الخمسة والثلاثين. |
Les sources des bonnes pratiques sont indiquées dans les notes de bas de page insérées au fil du commentaire, en mentionnant les États spécifiques concernés. | UN | ومصادر الممارسة الجيدة محددة في حواشي التعليق، التي تتضمن إشارات إلى آحاد الدول. |
Certains États pourront se reconnaître comme faisant partie de ceux qui suivent la majorité des 35 bonnes pratiques. | UN | وستكون بعض البلدان قادرة على تبيان أنفسها على أنها تتبع أغلب عناصر الممارسة الجيدة الخمسة والثلاثين. |
Il convient d'élaborer de bonnes pratiques pour l'évaluation des capacités de l'enfant. | UN | ويتعين تطوير الممارسة الجيدة لتقييم قدرة الطفل. |
Les bonnes pratiques supposent des résultats au moins équivalents à ceux des méthodes de surveillance les plus économiques appliquées selon des critères commerciaux. | UN | تعني الممارسة الجيدة الأداء المكافئ على الأقل لأكثر أساليب الرصد المطبقة تجارياً فعالية من حيث الكلفة. |
Les bonnes pratiques supposent des résultats au moins équivalents à ceux des méthodes de surveillance les plus économiques appliquées selon des critères commerciaux. | UN | تعني الممارسة الجيدة الأداء المكافئ على الأقل لأكثر منهجيات الرصد المطبقة تجارياً فعالية من حيث الكلفة. |
Les bonnes pratiques supposent des résultats au moins équivalents à ceux des méthodes de surveillance les plus économiques appliquées selon des critères commerciaux. | UN | الممارسة الجيدة تعني أداء مكافئاً على الأقل لما هو أكثر فعالية من حيث التكاليف بين منهجيات الرصد المطبقة تجارياً. |
C. Conseils pour de bonnes pratiques et gestion des incertitudes | UN | جيم- الإرشادات بشأن الممارسة الجيدة وإدارة حالات عدم |
Mesures à prendre pour éviter que les munitions ne deviennent des restes explosifs des guerres: bonnes pratiques en matière de gestion des munitions | UN | تدابير لمنع المتفجرات من مخلفات الحرب: الممارسة الجيدة في إدارة الذخيرة |
Guide des bonnes pratiques et ajustements prévus au paragraphe 2 | UN | إرشادات الممارسة الجيدة والتعديلات التي تجرى بموجب الفقرة 2 |
L'Inspecteur a jugé que la pratique de l'UNRWA en la matière constituait un exemple de bonne pratique. | UN | وقد وجد المفتش أن ممارسة الأونروا في هذا الشأن هي مثال على الممارسة الجيدة. |
Il complète l'outil 4 en ce qu'il démontre comment les principes de bonne pratique ont été appliqués à la collecte de données ventilées par appartenance ethnique et comment celle-ci s'effectue concrètement. | UN | وهي تكمّل الأداة 4، إذ توضح عملياً تطبيق العديد من مبادئ الممارسة الجيدة في جمع البيانات الإثنية وكيفية تفعيلها. |
L'Inspecteur a jugé que la pratique de l'UNRWA en la matière constituait un exemple de bonne pratique. | UN | وقد وجد المفتش أن ممارسة الأونروا في هذا الشأن هي مثال على الممارسة الجيدة. |
Elle a relevé de nombreux exemples de pratiques optimales et formulé un certain nombre de recommandations utiles. | UN | وحدَّد الفريق كثيراً من أمثلة الممارسة الجيدة ضمن إطار نظام الأمن النووي المدني وأصدر عدداً من التوصيات القيّمة. |
Les résultats obtenus serviront à établir un référentiel fondé sur les meilleures pratiques qui permettra de mener des évaluations périodiques systématiques afin de maintenir à jour les données relatives au parc immobilier. | UN | وسترسي النتائج التي تتمخض عنها هذه المرحلة نقطة مرجعية قائمة على الممارسة الجيدة المتمثلة في المداومة على إجراء تقييمات بصفة دورية للاحتفاظ ببيانات دقيقة عن المباني. |