ويكيبيديا

    "الممارسة الجيدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bonnes pratiques
        
    • bonne pratique
        
    • pratiques optimales
        
    • meilleures pratiques
        
    Les critères de bonnes pratiques doivent s'étendre à tous les niveaux des pratiques qui concernent les enfants en lien avec la rue. UN وينبغي أن تشمل معايير الممارسة الجيدة جميع مستويات الممارسة التي تعني الأطفال ذوي الصلات بالشارع.
    En même temps, les critères de bonnes pratiques devraient ressortir clairement tout au long de la collecte. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تُطبق معايير الممارسة الجيدة في عملية جمع البيانات برمتها.
    Les analyses des bonnes pratiques institutionnelles donnent une idée des procédures et des outils les plus efficaces. UN وتتيح استعراضات الممارسة الجيدة المؤسسية فكرة عن الإجراءات والأدوات التي يمكن أن تعمل بفعالية أكبر.
    Cette bonne pratique a été suivie dans 46 % des cas. UN وقد طُبّقت هذه الممارسة الجيدة في 46 في المائة الحالات.
    bonnes pratiques par rapport à l'autonomisation et la participation UN الممارسة الجيدة فيما يتعلق بالتمكين والمشاركة
    bonnes pratiques de gestion durable des terres et enseignements qui en ont été tirés UN الممارسة الجيدة في مجال الإدارة المستدامة للأراضي والدروس المستخلصة
    Cette procédure a permis d'identifier 35 bonnes pratiques, obtenues à partir de pratiques existantes ou émergentes dans un vaste ensemble de pays à travers le monde. UN وقد استخلصت عناصر الممارسة الجيدة من الممارسات القائمة والمستجدة في مجموعة كبيرة من الدول في جميع أرجاء العالم.
    Le contenu desdites bonnes pratiques est explicité dans le commentaire, normalement présenté séparément de chacune des 35 pratiques. UN ويوضح جوهر عناصر الممارسة الجيدة في التعليق، ويعرض عادة على نحو منفصل فيما يتعلق بكل عنصر من العناصر الخمسة والثلاثين.
    Les sources des bonnes pratiques sont indiquées dans les notes de bas de page insérées au fil du commentaire, en mentionnant les États spécifiques concernés. UN ومصادر الممارسة الجيدة محددة في حواشي التعليق، التي تتضمن إشارات إلى آحاد الدول.
    Certains États pourront se reconnaître comme faisant partie de ceux qui suivent la majorité des 35 bonnes pratiques. UN وستكون بعض البلدان قادرة على تبيان أنفسها على أنها تتبع أغلب عناصر الممارسة الجيدة الخمسة والثلاثين.
    Il convient d'élaborer de bonnes pratiques pour l'évaluation des capacités de l'enfant. UN ويتعين تطوير الممارسة الجيدة لتقييم قدرة الطفل.
    Les bonnes pratiques supposent des résultats au moins équivalents à ceux des méthodes de surveillance les plus économiques appliquées selon des critères commerciaux. UN تعني الممارسة الجيدة الأداء المكافئ على الأقل لأكثر أساليب الرصد المطبقة تجارياً فعالية من حيث الكلفة.
    Les bonnes pratiques supposent des résultats au moins équivalents à ceux des méthodes de surveillance les plus économiques appliquées selon des critères commerciaux. UN تعني الممارسة الجيدة الأداء المكافئ على الأقل لأكثر منهجيات الرصد المطبقة تجارياً فعالية من حيث الكلفة.
    Les bonnes pratiques supposent des résultats au moins équivalents à ceux des méthodes de surveillance les plus économiques appliquées selon des critères commerciaux. UN الممارسة الجيدة تعني أداء مكافئاً على الأقل لما هو أكثر فعالية من حيث التكاليف بين منهجيات الرصد المطبقة تجارياً.
    C. Conseils pour de bonnes pratiques et gestion des incertitudes UN جيم- الإرشادات بشأن الممارسة الجيدة وإدارة حالات عدم
    Mesures à prendre pour éviter que les munitions ne deviennent des restes explosifs des guerres: bonnes pratiques en matière de gestion des munitions UN تدابير لمنع المتفجرات من مخلفات الحرب: الممارسة الجيدة في إدارة الذخيرة
    Guide des bonnes pratiques et ajustements prévus au paragraphe 2 UN إرشادات الممارسة الجيدة والتعديلات التي تجرى بموجب الفقرة 2
    L'Inspecteur a jugé que la pratique de l'UNRWA en la matière constituait un exemple de bonne pratique. UN وقد وجد المفتش أن ممارسة الأونروا في هذا الشأن هي مثال على الممارسة الجيدة.
    Il complète l'outil 4 en ce qu'il démontre comment les principes de bonne pratique ont été appliqués à la collecte de données ventilées par appartenance ethnique et comment celle-ci s'effectue concrètement. UN وهي تكمّل الأداة 4، إذ توضح عملياً تطبيق العديد من مبادئ الممارسة الجيدة في جمع البيانات الإثنية وكيفية تفعيلها.
    L'Inspecteur a jugé que la pratique de l'UNRWA en la matière constituait un exemple de bonne pratique. UN وقد وجد المفتش أن ممارسة الأونروا في هذا الشأن هي مثال على الممارسة الجيدة.
    Elle a relevé de nombreux exemples de pratiques optimales et formulé un certain nombre de recommandations utiles. UN وحدَّد الفريق كثيراً من أمثلة الممارسة الجيدة ضمن إطار نظام الأمن النووي المدني وأصدر عدداً من التوصيات القيّمة.
    Les résultats obtenus serviront à établir un référentiel fondé sur les meilleures pratiques qui permettra de mener des évaluations périodiques systématiques afin de maintenir à jour les données relatives au parc immobilier. UN وسترسي النتائج التي تتمخض عنها هذه المرحلة نقطة مرجعية قائمة على الممارسة الجيدة المتمثلة في المداومة على إجراء تقييمات بصفة دورية للاحتفاظ ببيانات دقيقة عن المباني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد