ويكيبيديا

    "الممارسة اللاحقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pratique ultérieure
        
    • une pratique ultérieure
        
    • la pratique ultérieurement suivie
        
    • la pratique subséquente
        
    • de pratique ultérieure
        
    • pratique ultérieurs
        
    • pratique ultérieurement suivie par
        
    • cette pratique
        
    Il n'est donc pas nécessaire que la pratique ultérieure soit toujours spécifique. UN ولذلك لا يلزم أن تكون الممارسة اللاحقة محددة دائماً.
    La plupart des organes juridictionnels ou quasi juridictionnels s'appuient sur la pratique ultérieure comme moyen d'interprétation. UN وتستخدم معظم الهيئات القضائية الممارسة اللاحقة وسيلة للتفسير.
    L'identification de la pratique ultérieure au titre de l'article 32 exige de déterminer si la conduite d'une ou de plusieurs parties est en application du traité. UN فتحديد الممارسة اللاحقة بمقتضى المادة 32 يقتضي تحديد ما إذا كان تصرف طرف أو أكثر جاء في تطبيق المعاهدة أم غير ذلك.
    une pratique ultérieure contradictoire peut avoir différents effets en fonction du régime conventionnel multilatéral dont il s'agit. UN قد تؤدي الممارسة اللاحقة المتناقضة إلى آثار مختلفة وفقاً لنظام المعاهدة المتعددة الأطراف قيد البحث.
    Après la Conférence de Vienne, des auteurs ont discuté de la question de savoir si la suppression de l'article 38, lors de la Conférence de Vienne, signifiait que la possibilité de modifier un traité par la pratique ultérieurement suivie par les parties était exclue. UN وبعد مؤتمر فيينا، تناول الكُتّاب بالنقاش مسألة ما إذا كان رفض مشروع المادة 38 في مؤتمر فيينا يعني استبعاد إمكانية تعديل المعاهدة عن طريق الممارسة اللاحقة التي تتبعها الأطراف.
    Ce libellé ne devrait pas être négligé à la légère, et la pratique ultérieure comme moyen d'interprétation doit donc être utilisée avec prudence. UN وينبغي ألاّ يكون من السهل المساس بذلك النص وينبغي،بالتالي، أن تطبق بحكمة الممارسة اللاحقة كوسيلة للتفسير.
    Les projets de conclusion 6, 7, 8 et 10 visent les deux dispositions comme si elles traitaient toutes deux de la pratique ultérieure comme moyen d'interprétation. UN وتشير مشاريع الاستنتاجات 6 و 7 و 8 و 10 إلى المادتين كما لو أنهما تنصان معا على اتخاذ الممارسة اللاحقة كوسيلة للتفسير.
    La délégation japonaise est sceptique à cet égard, d'autant plus que l'article 32 ne mentionne pas la pratique ultérieure. UN ويشكك وفد بلده في ذلك النهج، خاصة أن المادة 32 لا تتضمن إشارة إلى الممارسة اللاحقة.
    Elle estime que la pratique ultérieure ne saurait avoir pour effet de modifier ou d'amender un traité. UN ويرى أن الممارسة اللاحقة ليس لها أثر فيما يتعلق بتعديل أو تنقيح معاهدة ما.
    Elle approuve également la distinction faite dans le projet de conclusion 8 entre le poids à accorder aux accords ultérieurs et celui à accorder à la pratique ultérieure. UN ويتفق الوفد أيضا مع التمييز الوارد في مشروع الاستنتاج 8 بين وزن الاتفاق اللاحق ووزن الممارسة اللاحقة.
    Elle souligne qu'il faut insister sur l'importance de la pratique ultérieure aux fins de l'interprétation des traités, car elle est trop souvent négligée. UN ويؤكد وفد بلدها ضرورة إبراز أهمية الممارسة اللاحقة لغرض تفسير المعاهدات، الأمر الذي كثيرا ما يتم تجاهله.
    Elle note également que la conclusion 5 stipule clairement que la conduite de tels acteurs ne constitue pas une pratique ultérieure au sens de la Convention de Vienne mais peut être pertinente lors de l'évaluation de la pratique ultérieure des parties au traité. UN وقال إن وفد بلده لاحظ أن الاستنتاج 5 ينص بوضوح على أن سلوك تلك الجهات لا يشكل ممارسة لاحقة بالمعنى المقصود في اتفاقية فيينا، وإنما قد تكون له أهمية عند تقييم الممارسة اللاحقة للأطراف في المعاهدة.
    Néanmoins, dans le commentaire de cette conclusion, la CDI devrait indiquer ce que la conduite de ces organisations apporte à l'évaluation de la pratique ultérieure. UN ومع ذلك، ينبغي للجنة أن توضح في شرح الاستنتاج القيمة التي يمكن أن يضيفها سلوك تلك المنظمات إلى تقييم الممارسة اللاحقة.
    La délégation slovaque souhaiterait avoir des éclaircissements sur la relation entre la pratique ultérieure au sens large et les moyens d'interprétation complémentaires visés à l'article 32 de la Convention de Vienne, en particulier les travaux préparatoires. UN وقال إن وفده بلده يرحب بتلقي المزيد من الإيضاحات بشأن العلاقة بين الممارسة اللاحقة بمعناها الواسع وبين وسائل التفسير التكميلية الأخرى في إطار المادة 32 من اتفاقية فيينا، ولا سيما الأعمال التحضيرية.
    Cet aspect de la pratique ultérieure à un traité fera l'objet d'un rapport futur. UN وسيكون هذا الجانب من جوانب الممارسة اللاحقة في معاهدة ما موضوعا لتقرير لاحق.
    Cet exemple démontre aussi que les organisations non gouvernementales peuvent tenter d'influer sur la pratique ultérieure en donnant leur interprétation des dispositions contestées. UN ويبين المثال أيضا أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تحاول تحديد شكل الممارسة اللاحقة بتقديم تفسيراتها الخاصة للأحكام المتنازع عليها.
    Auteurs possibles et attribution de la pratique ultérieure UN الجهات المحتملة لوضع الممارسة اللاحقة وإسنادها
    Il en va de même d'une pratique ultérieure dans l'application du traité qui établit l'accord des parties concernant son interprétation. UN وأضافت أن نفس المبدأ ينطبق على الممارسة اللاحقة في تطبيق المعاهدة، وهي الممارسة التي تُنشئ الاتفاق بين الأطراف بشأن تفسير المعاهدة.
    En outre, le libellé du paragraphe 4 du projet de conclusion 1 s'écarte du texte de l'article 32 de la Convention de Vienne, la pratique ultérieurement suivie n'étant pas expressément visée dans cet article. UN وعلاوة على ذلك تختلف صياغة الفقرة 4 من مشروع الاستنتاج 1 عنها في المادة 32 من اتفاقية فيينا التي لم تُشر بوضوح إلى الممارسة اللاحقة.
    On a aussi considéré qu'une réserve pouvait tomber en désuétude de par la pratique subséquente de l'État réservataire. UN وأولي اعتبار أيضا لاحتمال أن يبطل التحفظ من تلقاء نفسه من جراء الممارسة اللاحقة للدولة المتحفظة.
    La plupart des organes juridictionnels et quasi juridictionnels examinés n'ont pas défini le concept de pratique ultérieure. UN لم تقدم معظم الهيئات القضائية المستعرضة تعريفاً لمفهوم الممارسة اللاحقة.
    Il est vital de prévoir la possibilité, et non l'obligation, pour les parties à un traité, de donner à un terme utilisé dans celui-ci une signification capable d'évoluer dans le temps par l'effet d'accords ou d'une pratique ultérieurs. UN ومن الأهمية بمكان أن تتاح للأطراف في اتفاقية ما إمكانية، وليس الالتزام، بأن تعطي لمصطلح مُستخدم في المعاهدة معنى قابلا للتطور بمرور الزمن من خلال الاتفاقات اللاحقة أو الممارسة اللاحقة.
    Il est clair qu'une pratique ultérieurement suivie par toutes les parties peut établir leur accord à l'égard de l'interprétation d'un traité. UN 43 - من الواضح أن الممارسة اللاحقة من جانب جميع الأطراف يمكن أن تثبت الاتفاق بشأن تفسير معاهدة من المعاهدات.
    Originalement conçus comme une étude de la pratique ultérieure des États parties à un traité visant à déterminer les critères permettant d'identifier cette pratique, les travaux ont de plus en plus porté sur l'interprétation des traités. UN وكان القصد أساساً هو دراسة الممارسة اللاحقة للدول الأطراف في معاهدة ما بهدف تحديد معايير الوقوف على مثل هذه الممارسة وإن كان العمل قد تحوّل باضطراد نحو تفسير المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد