ويكيبيديا

    "الممتازة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • excellente
        
    • excellentes
        
    • excellents
        
    • remarquable
        
    • excellent
        
    • excellence
        
    • remarquables
        
    • la qualité
        
    • de qualité
        
    • qualité de
        
    • privilégiées
        
    • exceptionnelle
        
    • très
        
    • parfait
        
    • parfaite
        
    D'autres programmes devraient faire suite, en temps voulu, à cette excellente première initiative. UN ومن المتوقع أن تستمر برامج متابعة هذه البداية الممتازة في الوقت المناسب.
    L'excellente documentation établie par le secrétariat de la CNUCED lui a facilité la tâche. UN وقد يسرت الوثائق الممتازة التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد، إلى حد كبير، مناقشات الفريق.
    Il a aussi remercié le Gouvernement thaïlandais pour les excellentes dispositions prises pour l'organisation de la première partie de la session. UN وأعرب الرئيس أيضاً عن تقديره لحكومة تايلند للترتيبات الممتازة التي اتخذتها من أجل عقد الجزء الأول من الدورة.
    Pour conclure, ma délégation tient à remercier le Secrétaire général de ses excellents rapports. UN وختاما، يود وفد بلدي أن يشكر اﻷمين العام على تقاريره الممتازة.
    Je tiens également à remercier son prédécesseur pour la façon remarquable dont il a conduit la précédente session. UN كما أود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لسلفه على قيادته الممتازة لدورة الجمعية العامة السابقة.
    Une autre délégation a félicité le Fonds de son excellent travail dans un domaine particulièrement délicat. UN وهنأ وفد آخر الصندوق لﻷعمال الممتازة التي يقوم بها في مجال شديد الصعوبة.
    Le rapport souligne en effet l'excellence des relations qui ont caractérisé la coopération entre les deux institutions. UN ويؤكد التقرير العلاقات الممتازة التي اتسم بها التعاون بين المؤسستين.
    Ces avantages ont entraîné un meilleur contrôle des coûts et du budget grâce à une excellente gestion des engagements et des dépenses. UN وتم تحقيق هذه الفوائد، مما أفضى إلى مراقبة التكاليف والميزانية على نحو أفضل بفضل الإدارة الممتازة للالتزامات والنفقات.
    Je voudrais terminer en remerciant le Secrétaire général pour la qualité excellente des rapports qui ont été mis à notre disposition sur ces questions. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن الشكر للأمين العام على النوعية الممتازة للتقريرين المعروضين علينا صباح هذا اليوم.
    Je tiens à rendre hommage à M. Stoyan Ganev pour l'excellente manière dont il a dirigé les délibérations de l'Assemblée à sa dernière session. UN وأود أن أشيد بالسيد ستويان غانيف، تقديرا للطريقة الممتازة التي وجه بها أعمال الجمعية في دورتها السابقة.
    Les excellentes relations de travail établies au fil des ans avec le Gouvernement koweïtien se sont poursuivies durant les derniers mois du mandat. UN وخلال الأشهر الأخيرة من ولاية البعثة، استمرت علاقات العمل الممتازة التي تطورت على مدار سنوات مع حكومة الكويت.
    Le Gouvernement de la Barbade compte bien maintenir les relations excellentes avec l'ONU, qu'elle entretient depuis de nombreuses années. UN وتتطلع حكومة بربادوس إلى الحفاظ على العلاقات الممتازة مع الأمم المتحدة التي نتمتع بها على مر سنوات عديدة.
    Il doit mettre à profit les excellentes occasions qui s'offrent actuellement pour leur insuffler une vigueur nouvelle. UN ويتعين على اﻹدارة الاستفادة من المناسبات الممتازة التي تتاح لها حاليا ﻹعطاء هذه المبادئ دفعة جديدة.
    Deux délégations ont salué les excellents résultats obtenus par la Division et les comités nationaux pour l'UNICEF en 2005. UN وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005.
    Deux délégations ont salué les excellents résultats obtenus par la Division et les comités nationaux pour l'UNICEF en 2005. UN وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005.
    Les excellents rapports du Secrétaire général et la documentation des différentes entités onusiennes nous le montrent : le bilan est mitigé. UN إن التقارير الممتازة المقدمة من الأمين العام والوثائق التي أعدتها مختلف هيئات الأمم المتحدة تقدم لنا الجواب.
    L'embargo entrave cette remarquable contribution au développement économique et social et fait obstacle à l'amélioration des conditions de vie des pauvres. UN والحصار يخنق هذه الإسهامات الممتازة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ويعطِّل مساعي تحسين حياة الفقراء.
    Je voudrais également que soit consignée notre appréciation de l'aide remarquable fournie par le secrétariat de la Commission, ce qui a permis d'assurer que le travail de la Commission se fasse sans problème et de manière efficace. UN وأود أيضا أن أسجل تقدرينا للمساعدة الممتازة التي قدمتها أمانة اللجنة، مما مكن اللجنة من أن تضطلع بأعمالها بيسر وكفاءة.
    Une autre délégation a félicité le Fonds de son excellent travail dans un domaine particulièrement délicat. UN وهنأ وفد آخر الصندوق للأعمال الممتازة التي يقوم بها في مجال شديد الصعوبة.
    En ce sens, l'école est le moyen, par excellence, pour l'Église d'accomplir sa mission pastorale. UN وبهذا المعنى، فإن المدرسة هي الوسيلة الممتازة للكنيسة لكي تؤدي رسالتها الرعوية.
    Grâce à votre riche expérience et à vos qualités diplomatiques remarquables, nul doute que vous mènerez la présente session au succès. UN ولا شك في أنكم بفضل خبرتكم الواسعة ومهارتكم الدبلوماسية الممتازة ستديرون أعمال هذه الدورة بكل نجاح.
    De leur côté, les États Membres, les institutions spécialisées des Nations Unies et les autres institutions scientifiques devraient continuer de fournir au Comité les informations de qualité dont ses études ont besoin. UN وذكر أنه ينبغي للدول الأعضاء وللوكالات المتخصصة بالأمم المتحدة وللمؤسسات العلمية الأخرى أن تواصل هي نفسها تزويد اللجنة الخاصة بالمعلومات الممتازة التي تعتمد عليها دراساتها.
    Je voudrais saisir cette occasion pour signaler l'excellent rôle dirigeant que joue l'Ambassadeur Butler, en sa qualité de Président du Comité. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷنوه بالقيادة الممتازة التي وفرها السفير بتلر، رئيس تلك اللجنة.
    Conformément au Code civil, les dettes pour pension alimentaire sont des dettes privilégiées dont le recouvrement intervient en priorité en cas de saisie des avoirs. UN كما أن ديون النفقة من الديون الممتازة حسب القانون المدني والتي تأخذ أولوية التحصيل عند الحجز القضائي على المال.
    La façon exceptionnelle et dévouée dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée nous a tous, et en particulier les pays appartenant à la région des Caraïbes, emplis de fierté. UN إن قيادة السيد هنت الممتازة والمتفانية قد جعلتنا جميعا، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى منطقة البحر الكاريبي، نحس بالفخر.
    C'est très gentil. Mais il est bien soigné. Ne craignez rien. Open Subtitles يمكنك, ولكنه يتلقى العناية الممتازة لا شيء تقلقي عليه
    est ce que tous les anges parlent un français parfait? Open Subtitles هل تتحدث جميع الملائكة بللغة الأنجليزية الممتازة ؟
    Et je pense que vous seriez la personne parfaite pour ce poste. Open Subtitles وأظن أنكِ ستكوني المرأة الممتازة لهذة المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد