Aucune maladie ne peut se propager dans tout le Royaume en une seule nuit. | Open Subtitles | ؟ لا أعرف مرضاً ينتشر في أنحاء المملكة في ليلة واحدة |
C'est là la philosophie profonde de la politique menée par le Royaume en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وهذه هي الفلسفة العميقة التي تستند إليها سياسة المملكة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Déchu de tous titres et pouvoirs, il servirait le Royaume en exil. | Open Subtitles | ،تجريده من كل الألقاب والسلط ويخدم المملكة في المنفى |
- Continuer de soutenir la créativité des femmes et leur participation à la représentation du Royaume dans les rencontres culturelles et intellectuelles; | UN | :: استمرار دعم النساء المبدعات وإشراكهن في تمثيل المملكة في المؤتمرات والمحافل الثقافية والفكرية. |
La contribution totale du Royaume à ces institutions a atteint plus de 24 milliards de dollars. | UN | ويبلغ إجمالي مساهمة المملكة في هذه المؤسسات أكثر من أربعة وعشرين مليار دولار. |
La politique du Royaume en matière de droits de l'homme met l'accent sur la coopération et le dialogue constructif avec les organisations non gouvernementales qui travaillent dans ce domaine. À titre d'exemple il convient de signaler: | UN | ويرتكز منهج وسياسة المملكة في مجال حقوق الإنسان على التعاون والتواصل البناء مع المنظمات الغير حكومية التي تعمل في هذا المجال، وأمثلة على ذلك: |
Il fait valoir aussi que nombre des paramètres qui ont été appliqués par l'Arabie saoudite pour évaluer les dommages ne sont pas valables. | UN | كما يدفع بأن العديد من المقاييس التي استعملتها المملكة في تقييمها للأضرار غير مناسبة. |
Les activités menées sous ce partenariat ont grandement contribué, dans tout le Royaume, à la sensibilisation des érudits musulmans et des imams et à leur engagement en faveur de la prévention du VIH et de la lutte contre les préjugés et la discrimination fondés sur des motifs religieux. | UN | وقد أسهمت الأنشطة المضطلع بها في إطار هذه الشراكة إسهاما كبيرا في توعية وإشراك علماء وأئمة الإسلام في كافة أنحاء المملكة في جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومحاربة الوصمات والتمييز استنادا إلى أسباب دينية. |
La délégation saoudienne a expliqué que les réalisations de l'Arabie saoudite dans le domaine de la santé comprenaient aussi les bilans de santé obligatoires au moment du mariage et les services de santé gratuits pour tous les pèlerins. | UN | وقال الوفد إن إنجازات المملكة في ميدان الصحة تشمل الكشف الطبي الإجباري عند الزواج، وتوفير الخدمات الصحية للحجاج مجاناً. |
c Pour le Royaume des Pays-Bas en Europe, les Antilles néerlandaises et Aruba. | UN | (ج) باسم المملكة في أوروبا وجزر الأنتيل الهولندية وأوروبا. |
a Pour le Royaume en Europe, les Antilles néerlandaises et Aruba. | UN | )أ( باسم المملكة في أوروبا وجزر اﻷنتيل الهولندية وأروبا. |
a Pour le Royaume en Europe, les Antilles néerlandaises et Aruba. | UN | )أ( عن المملكة في أوروبا وجزر اﻷنتيل الهولندية وأوروبا. |
2 Pour le Royaume en Europe, les Antilles néerlandaises et Aruba. | UN | (1) باسم المملكة في أوروبا وجزر الأنتيل الهولندية وأروبا. |
C'est dans cet esprit que le Maroc a participé activement à la négociation du protocole sur les armes à feu, considéré comme instrument additionnel à la convention sur la criminalité organisée adoptée par le Royaume en 2002. | UN | وفي هذا السياق، شارك المغرب مشاركة فعلية في التفاوض بشأن البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية، الذي يعد صكا إضافيا للاتفاقية المتعلقة بالجريمة المنظمة التي اعتمدتها المملكة في عام 2002. |
c Pour le Royaume en Europe, les Antilles néerlandaises et Aruba. | UN | (ج) باسم المملكة في أوروبا وجزر الأنتيل الهولندية وأروبا. |
c Pour le Royaume en Europe, les Antilles néerlandaises et Aruba. | UN | (ج) باسم المملكة في أوروبا وجزر الأنتيل الهولندية وأروبا. |
Organiser et participer à des conférences et colloques mondiaux ou régionaux sur la lutte contre le terrorisme, en présentant l'expérience du Royaume dans la lutte contre le terrorisme et en tirant parti des expériences des autres. | UN | تنظيم المؤتمرات والندوات العالمية والإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والمشاركة فيها، واستعراض تجربة المملكة في مكافحته، والإفادة من التجارب الأخرى. |
64. L'article 14 de la Charte du Royaume des Pays-Bas suppose que les articles traitant des affaires du Royaume dans la Constitution néerlandaise s'appliquent aussi à Aruba. | UN | ٤٦- ويرد ضمناً في المادة ٤١ من ميثاق مملكة هولندا أن المواد التي تعالج شؤون المملكة في الدستور الهولندي تنطبق أيضاً على أروبا. |
La participation du Royaume à ces assises internationales démontre la volonté de l'Arabie saoudite de continuer à appuyer les efforts de développement des pays en développement et d'autres pays et organismes donateurs pour réaliser l'objectif commun de développement. | UN | ولا شك أن مشاركة المملكة في هذه الاجتماعات يأتي تأكيدا منها على مواصلة الدور الذي تضطلع به لدعم جهود التنمية في الدول النامية، ودعما لجهود الدول والمؤسسات المانحة الأخرى لتحقيق الهدف المشترك. |
Éducation: Les efforts du Royaume en faveur de l'éducation des femmes se sont poursuivis par l'adoption de projets éducatifs de très grande ampleur et de mesures tendant à enrichir les parcours scolaires et à diversifier la formation des femmes dans les toutes dernières disciplines de spécialisation. | UN | 53- وفي مجال التعليم، فقد تواصلت جهود المملكة في تعليم المرأة من خلال إنشاء المشاريع التعليمية الضخمة، والعمل على تحسين مسارات التعليم، والتوسع في إتاحة تخصصات عصرية جديدة، ومن ثمرات تلك الجهود: |
Il appréciait les efforts déployés par l'Arabie saoudite pour promouvoir le dialogue entre fidèles de religions différentes. | UN | وأعربت عن تقديرها لجهود المملكة في تعزيز الحوار بين أتباع الديانات المختلفة. |
24. Les étrangers résidant légalement en Jordanie ont le droit de circuler librement à travers le Royaume. De même, tout individu est libre de quitter le Royaume à tout moment, sauf s'il lui est interdit de voyager en application d'une décision judiciaire rendue à la suite d'une infraction qu'il aurait commise. | UN | 24- وبالنسبة للأجنبي المقيم بصفة قانونية فله حرية التنقل داخل المملكة، كما أنه لكل فـرد الحـق في مغادرة المملكة في أي وقت يشاء ما لم يتم منعه من السفـر بموجب حكم قضائي لارتكابه جريمة ما. |
Les investissements de l'Arabie saoudite dans le monde en développement et ses contributions généreuses à divers projets des Nations Unies illustraient son engagement à promouvoir les droits de l'homme. | UN | وذكرت باكستان أن استثمارات المملكة في العالم النامي ومساهماتها السخية في عدد من مشاريع الأمم المتحدة هي أمثلة على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان. |
a Pour le Royaume des Pays-Bas en Europe, les Antilles néerlandaises et Aruba. | UN | (أ) باسم المملكة في أوروبا وجزر الأنتيل الهولندية وأروبا. |
S'appuyant sur son adhésion à un grand nombre d'organisations internationales et sur son réseau mondial d'ambassades, il conforte le souhait qu'a chacun de voir triompher l'ensemble de ses droits fondamentaux. | UN | وتعمل المملكة المتحدة، من خلال عضويتها في عدد كبير من الهيئات الدولية، ومن خلال الشبكة العالمية من سفارات المملكة في الخارج، على مساندة رغبة الجميع في إعمال نطاق كامل من حقوقهم الفردية. |