Les projets financés par le PNUD ou par son intermédiaire ont représenté 361 millions de dollars sur le total pour 2001. | UN | واستأثرت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي أو عن طريقه بـ 361 مليون دولار من مجموع عام 2001. |
Au cours du quatrième cycle de programmation, les projets financés par le PNUD et exécutés par la Banque ont représenté 6 millions de dollars. | UN | وخلال دورة البرمجة الرابعة، بلغت قيمة المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي التي نفذها المصرف ٦ ملايين دولار. |
Les projets financés par le PNUD et exécutés par la Banque durant le quatrième cycle de programmation ont représenté 21 millions de dollars. | UN | وبلغت المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي التي نفذها المصرف خلال دورة البرمجة الرابعة ١٢ مليون دولار. |
Les akims seront entièrement responsables des projets des petites et moyennes entreprises financées par le programme. | UN | وسيكون ' الحاكمون` مسؤولين عن مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم الممولة من البرنامج. |
Le tableau montre clairement que les dépenses de coopération technique non financées par le PNUD ont diminué, toutes rubriques confondues. | UN | نفقات التعاون التقني غير الممولة من البرنامج الانمائي ويوضح هذا الجدول الانخفاض الذي ألم بجميع عناصر هذه النفقات. |
En fait, même en tenant compte de la hausse brutale inhabituelle de 1990, il semblerait que le taux d'accroissement des dépenses de coopération non financées par le PNUD ait tendance à fléchir au fil du temps. | UN | وإن روعيت القفزة غير المحددة التي تحققت في سنة ١٩٩٠، أمكن عمليا الوقوف على اتجاه متزايد نحو انخفاض يحدث مع الوقت في معدل نفقات التعاون التقني غير الممولة من البرنامج اﻹنمائي. |
Les autres conseillers dont les postes sont financés au titre du programme mondial sont affectés au siège. | UN | أما ما تبقى من وظائف المستشارين في مجال السياسات، الممولة من البرنامج العالمي، فيوجد في المقر الرئيسي. |
Les institutions spécialisées, dont le rôle d’agent d’exécution des programmes financés par le PNUD était considérable au début de la décennie, participent de moins en moins aux activités opérationnelles au niveau des pays. | UN | فبعد أن كان لهذه الوكالات دور مهيمن في بداية العقد بوصفها الوكالات المنفذة للمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي شهدت تضاؤل اشتراكها في اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري. |
Les projets financés par le PNUD répondaient eux aussi aux priorités nationales. | UN | كما كانت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي وثيقة الصلة بالأولويات الوطنية. |
Les projets financés par le PNUD ont particulièrement bien réussi à atteindre leurs objectifs. | UN | وقد كانت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي ناجحة بصفة خاصة في تحقيق أهدافها. |
Le nombre de postes financés par le PNUD a diminué de trois par rapport à l'année précédente. | UN | 1 - انخفض عدد الوظائف الممولة من البرنامج الإنمائي بمعدل ثلاث وظائف بالمقارنة مع السنة السابقة. |
La délégation a jugé encourageant le fait que l'on aurait de plus en plus recours aux capacités nationales, là où il en existait, ce qui aurait pour effet d'inciter les Rwandais à prendre en main l'exécution des programmes et à terme, de les rendre mieux à même de gérer les programmes financés par le PNUD. | UN | ومما شجع الوفد أن القدرات الوطنية ستستخدم بشكل متزايد حيثما كانت متاحة، مما سيعزز ملكية البرنامج ويزيد من قدرة الروانديين على إدارة البرامج الممولة من البرنامج اﻹنمائي في نهاية المطاف. |
La délégation a jugé encourageant le fait que l'on aurait de plus en plus recours aux capacités nationales, là où il en existait, ce qui aurait pour effet d'inciter les Rwandais à prendre en main l'exécution des programmes et à terme, de les rendre mieux à même de gérer les programmes financés par le PNUD. | UN | ومما شجع الوفد أن القدرات الوطنية ستستخدم بشكل متزايد حيثما كانت متاحة، مما سيعزز ملكية البرنامج ويزيد من قدرة الروانديين على إدارة البرامج الممولة من البرنامج اﻹنمائي في نهاية المطاف. |
Les directives du PNUD prévoient des arrangements spécifiques pour ce qui est de la création de services de soutien à la gestion ou autres services d’appui financés par le PNUD au niveau national. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء وحدات الدعم اﻹداري أو غيرها من خدمات الدعم الممولة من البرنامج اﻹنمائي على الصعيد القطري، تنص المبادئ التوجيهية على ترتيبات محددة. |
Le Bureau assumait actuellement, parmi les organismes des Nations Unies, la part la plus importante des activités opérationnelles financées par le PNUD. | UN | ويضطلع المكتب حاليا بتنفيذ أكبر حجم من الأنشطة التشغيلية الممولة من البرنامج الإنمائي بالمقارنة مع وكالات الأمم المتحدة. |
Le Bureau assumait actuellement, parmi les organismes des Nations Unies, la part la plus importante des activités opérationnelles financées par le PNUD. | UN | ويضطلع المكتب حاليا بتنفيذ أكبر حجم من الأنشطة التشغيلية الممولة من البرنامج الإنمائي بالمقارنة مع وكالات الأمم المتحدة. |
Dans l'ensemble, en termes nominaux, les dépenses de coopération technique non financées par le PNUD dans les pays en développement ont chuté de 14 % au-dessous du niveau enregistré l'année précédente. | UN | وإجمالا، انخفضت نفقات التعاون التقني غير الممولة من البرنامج الانمائي المقدمة الى البلدان النامية، بالقيمة الاسمية، عن المستوى المقيد في السنة اﻷسبق بنسبة ١٤ في المائة. |
A. Profil général des dépenses de coopération technique non financées par le PNUD | UN | ألف - نفقات التعاون التقني غير الممولة من البرنامج اﻹنمائي: صورة إجمالية |
Conformément au principe du partage des coûts, mentionné plus haut, il a toujours été admis que les versements reçus par les institutions ne couvrent pas la totalité des frais généraux qu'entraîne leur participation à des activités financées par le PNUD. | UN | وكان المقبول عادة، عملا بمبدأ تقاسم التكاليف المذكور، أن تكون المدفوعات التي تتلقاها الوكالات غير معوضة لكامل النفقات العامة المتصلة بما قدمته من مساهمات في اﻷنشطة الممولة من البرنامج اﻹنمائي. |
1. Cette section expose les politiques qui régissent la sélection des ressources financées par le PNUD. | UN | 1 - يجمل هذا البند السياسات التي توجه عملية اختيار النواتج الممولة من البرنامج الإنمائي. |
De plus, l'examen à mi-parcours des arrangements en matière de programmation a révélé l'existence de services consultatifs d'orientation au niveau mondial financés au titre du programme mondial en tant qu'> > activités visant à l'efficacité de l'aide au développement > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى استعراض منتصف المدة لترتيبات البرمجة إلى تحديد الخدمات الاستشارية العالمية في مجال السياسات، الممولة من البرنامج العالمي، باعتبارها من ' الأنشطة المتعلقة بفعالية التنمية`. |
Le FNUAP a créé un comité chargé d'examiner et d'approuver la création de postes financés par les programmes au siège. | UN | 19 - وشكل الصندوق لجنة لإنشاء الوظائف تتولى استعراض الوظائف الممولة من البرنامج في المقر وإنشاءها وتمديدها. |