ويكيبيديا

    "المناصب الرفيعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • postes de haut niveau
        
    • postes de responsabilité
        
    • de postes de haut
        
    • des postes de
        
    • hautes fonctions
        
    • les postes de haut
        
    • rang élevé
        
    • personnalités affectées
        
    • les postes de cadre supérieur
        
    • fonctions suffisamment élevées pour
        
    D'autre part, les femmes occupaient de nombreux postes de haut niveau au Soudan. UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء يتقلدن أيضاً العديد من المناصب الرفيعة في السودان.
    Les femmes koweïtiennes bénéficient des services d'enseignement et occupent des postes de haut niveau, en qualité de ministre, d'ambassadeur et d'autres postes analogues. UN وذكر أن المرأة في الكويت تتلقى التعليم وتشغل المناصب الرفيعة التي من قبيل مناصب الوزراء والسفراء والمسؤولين الآخرين.
    Le service public est en train de dresser un plan d'action pour accroître le nombre des femmes dans les postes de responsabilité. UN تعمل الخدمة العامة الآن على وضع خطة عمل تهدف إلى زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة.
    Des appels ont également été lancés par l'Office et l'Union des administrations locales concernant la nomination de femmes à des postes de responsabilité dans les établissements municipaux. UN وكانت ثمة نداءات أيضا من جانب الهيئة واتحاد السلطات المحلية بهدف تعيين نساء في المناصب الرفيعة بالمؤسسات البلدية.
    Grâce à la compétence et aux capacités dont les femmes font preuve, le nombre de postes de haut niveau occupés par des femmes augmente chaque année. UN وبفضل اقتدار المرأة وكفاءتها، يزداد عدد النساء في المناصب الرفيعة سنة بعد أخرى.
    Nous prenons également des mesures de discrimination positive pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision de rang élevé. UN كما أننا نتخذ إجراءات محددة لزيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة لصنع القرار.
    Depuis l'indépendance, quelques femmes zimbabwéennes ont servi en qualité d'ambassadeur et occupé de hautes fonctions au niveau international. UN ومنذ الاستقلال، شغلت الزمبابويات مناصب السفيرات وغيرها من المناصب الرفيعة على الصعيد الدولي.
    Cependant, comme les postes de haut niveau sont principalement occupés par des hommes, on observe des différences de salaire entre les hommes et les femmes. UN غير أنه لأن الرجال هم من يحتل المناصب الرفيعة المستوى في غالب الأحيان، فإن مقدار المرتبات الذي يتقاضاه الرجال مختلف عما تتقاضاه النساء.
    8. Le Comité consultatif relève dans l'annexe au rapport du Secrétaire général qu'il y a 23 postes de la première catégorie (représentants spéciaux et autres personnalités affectées à des missions de maintien de la paix ou d'observation autorisées par le Conseil de sécurité). UN ٨ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، كما ورد في مرفق تقرير اﻷمين العام، أن هنالك ٢٣ منصبا من الفئة اﻷولى )مناصب الممثلين الخاصين وغيرها من المناصب الرفيعة المستوى في بعثات حفظ السلام أو بعثات المراقبين التي أذن بها مجلس اﻷمن(.
    Au paragraphe 12 de son rapport, le Secrétaire général indique que les postes de cadre supérieur relevant de la troisième catégorie sont confiés à un petit nombre de personnalités éminentes et très expérimentées que le Secrétaire général nomme (toutes au rang de secrétaire général adjoint) pour l’aider directement à s’acquitter de certains aspects de ses responsabilités. UN ١٤ - ويشير اﻷمين العام، في الفقرة ١٢ من تقريره، الى أن فئة المناصب الرفيعة المستوى )ج( تمثل عددا صغيرا من الموظفين البارزين ذوي الخبرة الرفيعة الذين يعينهم اﻷمين العام )برتبة وكيل أمين عام لكل منهم( لمساعدته مباشرة في تصريف جوانب معينة من مسؤولياته.
    S'agissant de la parité et de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes, il a regretté que de nombreuses femmes n'exercent pas encore des fonctions suffisamment élevées pour être candidates aux postes de coordonnateur résident. UN 18 - وفيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، أعرب عن أسفه لأن الكثير من النساء لا يشغلن بعد المناصب الرفيعة المستوى المطلوبة ليصبحن مؤهلات للترشيح لمناصب المنسق المقيم.
    Le pourcentage de femmes occupant des postes de haut niveau de responsabilité a sensiblement augmenté. UN وزادت نسبة النساء في المناصب الرفيعة في الحكومة زيادة كبيرة.
    La proportion de femmes aux postes de responsabilité est passée de 17 % en 2000 à 20 % en 2003. UN ولقد زادت نسبة النساء في المناصب الرفيعة من 17 في المائة في عام 2000 إلى 20 في المائة في عام 2003.
    Cela signifie que les fonctionnaires qui aspirent à occuper des postes de responsabilité n'ont peut-être pas les compétences voulues pour être des < < patrons du savoir > > . UN ويعني ذلك أن الموظفين المتطلعين إلى شغل المناصب الرفيعة قد لا تكون لهم الكفاءات التي تتوافر لدى القيادات المعرفية.
    Néanmoins, quelle que soit la thèse retenue, il était fermement établi en droit international que certains titulaires de postes de haut rang dans un État jouissaient de l'immunité de juridiction, tant civile que pénale, dans d'autres États. UN وأياً كان الموقف المفضل على الصعيد المفاهيمي، فقد ترسخ في القانون الدولي أن بعض أصحاب المناصب الرفيعة المستوى في الدول يتمتعون بالحصانة، المدنية والجنائية على حد سواء، من الولاية القضائية في دول أخرى.
    Le Comité consultatif a été informé que, dans cette catégorie de postes de haut niveau, cinq personnes étaient nommées «sur la base des services effectifs», trois occupaient un poste à durée déterminée, trois autres prêtaient leur concours au Secrétaire général en percevant des honoraires symboliques d’un dollar par an, une était recrutée suivant un contrat de louage de services et une autre ne percevait aucune rémunération. UN ١٣ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه عين في فئة المناصب الرفيعة المستوى هذه خمسة موظفين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " ، وثلاثة موظفين لديهم عقود محددة المدة، وثلاثة موظفين يساعدون اﻷمين العام على أساس دولار واحد في السنة، وموظف استخدم على أساس اتفاق خدمة خاصة وموظف واحد لا يتقاضى أي تعويض.
    L'application de la nouvelle loi sur la nomination aux hautes fonctions a été discriminatoire dans certains ministères. UN وفي بعض الوزارات جرى بشكل تمييزي تطبيق القانون المتعلق بالتعيينات في المناصب الرفيعة.
    Le Koweït espère que la réforme de la gestion des ressources humaines favorisera la participation de tous les peuples aux activités de l'Organisation et évitera que les postes de haut niveau ne soient monopolisés par certains États. UN وأضاف أن الكويت تأمل في أن إصلاح إدارة الموارد البشرية سيمكن جميع شعوب العالم من أن تكون جزءا من المنظمة ويضمن عدم احتكار المناصب الرفيعة من قبل دول بعينها.
    Toutefois, lorsque les postes de rang élevé de l'organisation − outre celui du chef du secrétariat − sont pourvus à travers des élections par les organes délibérants, la chaîne hiérarchique peut se brouiller et devenir ambiguë. UN ولكن عندما تتم التعيينات في المناصب الرفيعة الأخرى في المنظمة، بالإضافة إلى منصب الرئيس التنفيذي، عن طريق عملية انتخاب تقوم بها الهيئات التشريعية، يمكن أن تصبح سلسلة القيادة غامضة ومبهمة.
    8. Le Comité consultatif relève dans l'annexe au rapport du Secrétaire général qu'il y a 23 postes de la première catégorie (représentants spéciaux et autres personnalités affectées à des opérations de maintien de la paix ou à des missions d'observation autorisées par le Conseil de sécurité). UN ٨ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، كما ورد في مرفق تقرير اﻷمين العام، أن هنالك ٢٣ منصبا من الفئة اﻷولى )مناصب الممثلين الخاصين وغيرها من المناصب الرفيعة المستوى في بعثات حفظ السلام أو بعثات المراقبين التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    14. Au paragraphe 12 de son rapport, le Secrétaire général indique que les postes de cadre supérieur relevant de la troisième catégorie sont confiés à un petit nombre de personnalités éminentes et très expérimentées que le Secrétaire général nomme (toutes au rang de secrétaire général adjoint) pour l'aider directement à s'acquitter de certains aspects de ses responsabilités. UN ١٤ - ويشير اﻷمين العام، في الفقرة ١٢ من تقريره، الى أن فئة المناصب الرفيعة المستوى )ج( تمثل عددا صغيرا من الموظفين البارزين ذوي الخبرة الرفيعة الذين يعينهم اﻷمين العام )برتبة وكيل أمين عام لكل منهم( لمساعدته مباشرة في تصريف جوانب معينة من مسؤولياته.
    S'agissant de la parité et de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes, il a déploré que de nombreuses femmes n'exercent pas encore des fonctions suffisamment élevées pour être candidates aux postes de coordonnateur résident. UN 140 - وفيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، أعرب عن أسفه لأن الكثير من النساء لا يشغلن حتى الآن المناصب الرفيعة المستوى المطلوبة ليصبحن مؤهلات للترشيح لمناصب المنسقين المقيمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد