En collaboration avec ces deux institutions, le TPIR comble le déficit d'information qui existe dans les zones rurales du Rwanda sur ses activités. | UN | وتقوم المحكمة، بالتعاون مع هاتين المؤسستين، بسد الفراغ الإعلامي المتصل بالمحكمة في المناطق الريفية من رواندا. |
Redressement et développement local dans les zones rurales du Timor-Leste | UN | إعادة التأهيل والتنمية المجتمعية في المناطق الريفية من تيمور الشرقية |
D'après les chiffres disponibles, le taux de morbidité maternelle est le plus élevé dans les zones rurales des pays en développement. | UN | وتبيــن الإحصــاءات أن اعتـــلال الأمهات يبلغ أوجه في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Ils ont reconnu la contribution fondamentale des femmes à la sécurité alimentaire, notamment dans les zones rurales des pays en développement, et la nécessité d’assurer l’égalité entre les sexes. | UN | ونوهوا بالمساهمة اﻷساسية التي تقدمها المرأة لﻷمن الغذائي، ولا سيما في المناطق الريفية من البلدان النامية، والحاجة إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة. |
5. Il est indispensable de déterminer dans quelle mesure l'abus des drogues constitue un problème dans les zones rurales de certains pays. | UN | ٥ - هناك حاجة واضحة إلى تحديد مدى كون اساءة استعمال المخدرات مشكلة في المناطق الريفية من بلدان معينة. |
Les enlèvements de jeunes femmes en vue du mariage, une forme brutale de violence à l'égard des femmes, sont bien plus répandus et violents dans les zones rurales d'Asie centrale. | UN | ويُعد اختطاف العرائس، وهو شكل قاس من أشكال العنف ضد المرأة أكثر انتشارا وعنفا جدا في المناطق الريفية من آسيا الوسطى. |
La violence, concentrée dans les townships et les zones urbaines, a gagné les régions rurales du KwaZulu, comme Richmond, Creighton et Bulwer dans les Midlands du Natal. | UN | وانتقل العنف من البلدات والمناطق الحضرية إلى المناطق الريفية من كوازولو، مثل ريتشموند، وكرايتون، وبولوير في ناتال ميدلاندز. |
:: Privilèges en matière d'emploi et de diplôme accordés aux étudiants et aux enseignants des zones rurales. | UN | :: تقديم امتيازات للطالبات والمعلمات في المناطق الريفية من حيث التوظيف والتخرج على حد سواء. |
1. Emploi axé sur la réduction de la pauvreté et la politique sociale dans les régions rurales de la République-Unie de Tanzanie | UN | 1 - الحد من الفقر الذي يركز على العمالة والسياسة الاجتماعية في المناطق الريفية من جمهورية تنزانيا المتحدة |
La diversité biologique du monde se trouve, pour beaucoup, dans les régions rurales des pays en développement. | UN | ويوجد جزء كبير من التنوع البيولوجي في العالم في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Un projet similaire a été lancé dans les zones rurales du Baluchistan. | UN | وبدأ مشروع مماثل في المناطق الريفية من بالوشستان. |
Redressement et développement local dans les zones rurales du Timor-Leste | UN | إعادة التأهيل والتنمية المجتمعية في المناطق الريفية من تيمور الشرقية |
En Somalie, le HCR a établi un consortium de retour avec les partenaires humanitaires pour favoriser le retour durable des déplacés internes depuis Mogadiscio vers les zones rurales du pays. | UN | وفي الصومال، أنشأت المفوضية مع شركائها في المجال الإنساني ائتلافاً للمساعدة في عملية العودة المستدامة للمشردين داخلياً من مقديشو إلى المناطق الريفية من البلد. |
Redressement et développement local dans les zones rurales du Timor-Leste | UN | إعادة التأهيل والتنمية المجتمعية في المناطق الريفية من تيمور الشرقية |
L’accroissement des possibilités d’emplois productifs, notamment dans les zones rurales des pays en développement, pourrait contribuer à cet objectif. | UN | ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف. |
L’accroissement des possibilités d’emplois productifs, notamment dans les zones rurales des pays en développement, pourrait contribuer à cet objectif. | UN | ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف. |
Dans les zones rurales des pays en développement, les forêts et les industries forestières peuvent contribuer dans une large mesure à la création d'emplois et de revenus. | UN | وباستطاعة الغابات والصناعات الحرجية في المناطق الريفية من البلدان النامية أن تعزز فرص العمل وإدرار الدخل. |
Outre l'enseignement qu'elle dispense à ses stagiaires, elle travaille avec les populations autochtones dans les zones rurales de l'Inde. | UN | فإلى جانب تقديم مساهمات أكاديمية إلى الطلبة، يعمل الصندوق مع السكان الأصليين في المناطق الريفية من الهند. |
Lorsque la sécheresse s'atténue, les migrants retournent rarement chez eux, privant ainsi les zones rurales de précieuses ressources humaines. | UN | وعندما يتراجع الجفاف، لا يعود النازحون إلى مواطنهم إلا نادرا، مما يحرم المناطق الريفية من موارد بشرية قيّمة. |
Mais d'autres enquêtes réalisées dans les zones rurales de la Rive occidentale ont révélé que la malnutrition des enfants en dehors des camps était plus répandue. | UN | غير أن الدراسات الاستقصائية اﻷخرى التي أجريت في المناطق الريفية من الضفة الغربية تشير الى أن حالات سوء التغذية بين اﻷطفال خارج المخيمات هي أكثر انتشارا. |
La couverture des interventions demeure particulièrement faible dans les zones rurales d'Afrique et dans les taudis urbains. | UN | وتظل التغطية منخفضـة على وجـه الخصوص في المناطق الريفية من أفريقيا والأحياء الفقيرة من المناطق الحضريــة. |
La radio avait également été utilisée pour sensibiliser le public aux violences sexuelles dont étaient victimes les enfants et les jeunes dans les régions rurales du Cambodge. | UN | واستُخدم أيضا البث الإذاعي لإذكاء وعي الجمهور بالعنف المرتكب بدوافع جنسية ضد الأطفال والشباب في المناطق الريفية من كمبوديا. |
La planification et les économies dans le domaine de l'énergie y étaient également encouragées et une attention particulière était accordée à la situation critique des zones rurales dans les pays en développement à cet égard. | UN | وقد عزز هذا البرنامج أيضا تخطيط وحفظ الطاقة، وتناول حالة الطاقة الحرجة في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Des millions de femmes continuent de mourir en couches, notamment dans les régions rurales de l'Afrique, où l'accès à l'assistance médicale est limité. | UN | وما زالت ملايين النساء يَمُتْنَ أثناء الولادة، لا سيما في المناطق الريفية من إفريقيا حيث قل أن يتاح لهن الحصول على المساعدة الطبية. |
179. La Commission note que les régions rurales des terres arides de la planète, qui représentent un tiers des terres émergées, comptent environ un milliard d'habitants. | UN | ٩٧١ - تلاحظ اللجنة أن زهاء بليون من البشر يعيش في المناطق الريفية من أراضي العالم الجافة التي تشكل ثلث مساحة اليابسة. |
Des patrouilles mixtes du même genre circulent dans des zones rurales en El Salvador. | UN | ويضطلع بدوريات مشتركة مماثلة في المناطق الريفية من السلفادور. |
Les personnes qui vivent en zone rurale ont souvent des revenus limités et ne peuvent pas payer les services d'eau et d'assainissement. | UN | وعادةً ما يعاني سكان المناطق الريفية من ضعف مستوى الدخل وعدم القدرة على تحمل تكاليف الخدمات. |
40. Le Fonds international de développement agricole (FIDA) a pour vocation d'atténuer la pauvreté en milieu rural en donnant des moyens d'action aux populations; il privilégie actuellement la conservation des sols et des ressources en eau. | UN | 40- يكرّس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية عمله للحد من الفقر في المناطق الريفية من خلال تمكين سكان هذه المناطق، مع التشديد في الوقت الراهن على حفظ التربة والمياه. |