"المناطق الريفية من" - Traduction Arabe en Français

    • les zones rurales du
        
    • les zones rurales des
        
    • les zones rurales de
        
    • les zones rurales d'
        
    • les régions rurales du
        
    • des zones rurales
        
    • les régions rurales de
        
    • les régions rurales des
        
    • zones rurales en
        
    • zone rurale
        
    • milieu rural en
        
    En collaboration avec ces deux institutions, le TPIR comble le déficit d'information qui existe dans les zones rurales du Rwanda sur ses activités. UN وتقوم المحكمة، بالتعاون مع هاتين المؤسستين، بسد الفراغ الإعلامي المتصل بالمحكمة في المناطق الريفية من رواندا.
    Redressement et développement local dans les zones rurales du Timor-Leste UN إعادة التأهيل والتنمية المجتمعية في المناطق الريفية من تيمور الشرقية
    D'après les chiffres disponibles, le taux de morbidité maternelle est le plus élevé dans les zones rurales des pays en développement. UN وتبيــن الإحصــاءات أن اعتـــلال الأمهات يبلغ أوجه في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    Ils ont reconnu la contribution fondamentale des femmes à la sécurité alimentaire, notamment dans les zones rurales des pays en développement, et la nécessité d’assurer l’égalité entre les sexes. UN ونوهوا بالمساهمة اﻷساسية التي تقدمها المرأة لﻷمن الغذائي، ولا سيما في المناطق الريفية من البلدان النامية، والحاجة إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة.
    5. Il est indispensable de déterminer dans quelle mesure l'abus des drogues constitue un problème dans les zones rurales de certains pays. UN ٥ - هناك حاجة واضحة إلى تحديد مدى كون اساءة استعمال المخدرات مشكلة في المناطق الريفية من بلدان معينة.
    Les enlèvements de jeunes femmes en vue du mariage, une forme brutale de violence à l'égard des femmes, sont bien plus répandus et violents dans les zones rurales d'Asie centrale. UN ويُعد اختطاف العرائس، وهو شكل قاس من أشكال العنف ضد المرأة أكثر انتشارا وعنفا جدا في المناطق الريفية من آسيا الوسطى.
    La violence, concentrée dans les townships et les zones urbaines, a gagné les régions rurales du KwaZulu, comme Richmond, Creighton et Bulwer dans les Midlands du Natal. UN وانتقل العنف من البلدات والمناطق الحضرية إلى المناطق الريفية من كوازولو، مثل ريتشموند، وكرايتون، وبولوير في ناتال ميدلاندز.
    :: Privilèges en matière d'emploi et de diplôme accordés aux étudiants et aux enseignants des zones rurales. UN :: تقديم امتيازات للطالبات والمعلمات في المناطق الريفية من حيث التوظيف والتخرج على حد سواء.
    1. Emploi axé sur la réduction de la pauvreté et la politique sociale dans les régions rurales de la République-Unie de Tanzanie UN 1 - الحد من الفقر الذي يركز على العمالة والسياسة الاجتماعية في المناطق الريفية من جمهورية تنزانيا المتحدة
    La diversité biologique du monde se trouve, pour beaucoup, dans les régions rurales des pays en développement. UN ويوجد جزء كبير من التنوع البيولوجي في العالم في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    Un projet similaire a été lancé dans les zones rurales du Baluchistan. UN وبدأ مشروع مماثل في المناطق الريفية من بالوشستان.
    Redressement et développement local dans les zones rurales du Timor-Leste UN إعادة التأهيل والتنمية المجتمعية في المناطق الريفية من تيمور الشرقية
    En Somalie, le HCR a établi un consortium de retour avec les partenaires humanitaires pour favoriser le retour durable des déplacés internes depuis Mogadiscio vers les zones rurales du pays. UN وفي الصومال، أنشأت المفوضية مع شركائها في المجال الإنساني ائتلافاً للمساعدة في عملية العودة المستدامة للمشردين داخلياً من مقديشو إلى المناطق الريفية من البلد.
    Redressement et développement local dans les zones rurales du Timor-Leste UN إعادة التأهيل والتنمية المجتمعية في المناطق الريفية من تيمور الشرقية
    L’accroissement des possibilités d’emplois productifs, notamment dans les zones rurales des pays en développement, pourrait contribuer à cet objectif. UN ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف.
    L’accroissement des possibilités d’emplois productifs, notamment dans les zones rurales des pays en développement, pourrait contribuer à cet objectif. UN ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف.
    Dans les zones rurales des pays en développement, les forêts et les industries forestières peuvent contribuer dans une large mesure à la création d'emplois et de revenus. UN وباستطاعة الغابات والصناعات الحرجية في المناطق الريفية من البلدان النامية أن تعزز فرص العمل وإدرار الدخل.
    Outre l'enseignement qu'elle dispense à ses stagiaires, elle travaille avec les populations autochtones dans les zones rurales de l'Inde. UN فإلى جانب تقديم مساهمات أكاديمية إلى الطلبة، يعمل الصندوق مع السكان الأصليين في المناطق الريفية من الهند.
    Lorsque la sécheresse s'atténue, les migrants retournent rarement chez eux, privant ainsi les zones rurales de précieuses ressources humaines. UN وعندما يتراجع الجفاف، لا يعود النازحون إلى مواطنهم إلا نادرا، مما يحرم المناطق الريفية من موارد بشرية قيّمة.
    Mais d'autres enquêtes réalisées dans les zones rurales de la Rive occidentale ont révélé que la malnutrition des enfants en dehors des camps était plus répandue. UN غير أن الدراسات الاستقصائية اﻷخرى التي أجريت في المناطق الريفية من الضفة الغربية تشير الى أن حالات سوء التغذية بين اﻷطفال خارج المخيمات هي أكثر انتشارا.
    La couverture des interventions demeure particulièrement faible dans les zones rurales d'Afrique et dans les taudis urbains. UN وتظل التغطية منخفضـة على وجـه الخصوص في المناطق الريفية من أفريقيا والأحياء الفقيرة من المناطق الحضريــة.
    La radio avait également été utilisée pour sensibiliser le public aux violences sexuelles dont étaient victimes les enfants et les jeunes dans les régions rurales du Cambodge. UN واستُخدم أيضا البث الإذاعي لإذكاء وعي الجمهور بالعنف المرتكب بدوافع جنسية ضد الأطفال والشباب في المناطق الريفية من كمبوديا.
    La planification et les économies dans le domaine de l'énergie y étaient également encouragées et une attention particulière était accordée à la situation critique des zones rurales dans les pays en développement à cet égard. UN وقد عزز هذا البرنامج أيضا تخطيط وحفظ الطاقة، وتناول حالة الطاقة الحرجة في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    Des millions de femmes continuent de mourir en couches, notamment dans les régions rurales de l'Afrique, où l'accès à l'assistance médicale est limité. UN وما زالت ملايين النساء يَمُتْنَ أثناء الولادة، لا سيما في المناطق الريفية من إفريقيا حيث قل أن يتاح لهن الحصول على المساعدة الطبية.
    179. La Commission note que les régions rurales des terres arides de la planète, qui représentent un tiers des terres émergées, comptent environ un milliard d'habitants. UN ٩٧١ - تلاحظ اللجنة أن زهاء بليون من البشر يعيش في المناطق الريفية من أراضي العالم الجافة التي تشكل ثلث مساحة اليابسة.
    Des patrouilles mixtes du même genre circulent dans des zones rurales en El Salvador. UN ويضطلع بدوريات مشتركة مماثلة في المناطق الريفية من السلفادور.
    Les personnes qui vivent en zone rurale ont souvent des revenus limités et ne peuvent pas payer les services d'eau et d'assainissement. UN وعادةً ما يعاني سكان المناطق الريفية من ضعف مستوى الدخل وعدم القدرة على تحمل تكاليف الخدمات.
    40. Le Fonds international de développement agricole (FIDA) a pour vocation d'atténuer la pauvreté en milieu rural en donnant des moyens d'action aux populations; il privilégie actuellement la conservation des sols et des ressources en eau. UN 40- يكرّس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية عمله للحد من الفقر في المناطق الريفية من خلال تمكين سكان هذه المناطق، مع التشديد في الوقت الراهن على حفظ التربة والمياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus