ويكيبيديا

    "المنافسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compétitions
        
    • concours
        
    • rivalités
        
    • compétition
        
    • concurrence
        
    Son objectif est de promouvoir un mode de vie sain auprès des familles par le biais de compétitions sportives, de concours et de rencontres. UN والحملة هذه موجهة للترويج لنمط حياة صحي للأسرة، وهي تجري على شكل المنافسات الرياضية العائلية، والمسابقات والاجتماعات.
    En conséquence, Cuba remporte aujourd'hui des succès remarquables dans les compétitions sportives régionales et internationales. UN ونتيجة لذلك، حققت كوبا نجاحاً كبيراً في المنافسات الرياضية الوطنية والدولية.
    Un certain nombre d'autres pays, dont la Roumanie, ont également indiqué que le recrutement des fonctionnaires se faisait par voie de concours. UN كما أبلغ عدد من البلدان الأخرى، ومنها رومانيا، عن إجراء المنافسات كأساس لتعيين موظفي الخدمة المدنية.
    La coordination régionale permet des échanges entre les nations au-delà des rivalités administratives locales. UN ويمكن للتنسيق اﻹقليمي أن يوزع عمليات التبادل عبر الوطنية ويسمو على المنافسات البيروقراطية اﻷدنى مستوى.
    Ces exemples ont montré la supériorité des initiatives régionales de non-prolifération, en particulier dans les régions où il existe des rivalités et des conflits. UN وأظهرت هذه اﻷمثلة أهمية المبادرات الاقليمية لمنع الانتشار ولا سيما في حالات المنافسات والنزاعات.
    Toutes les dispositions ont été prises pour que cette compétition se déroule dans de bonnes conditions. UN واتخذت جميع الإجراءات اللازمة لكي تجري هذه المنافسات في ظروف جيدة.
    La concurrence entre institutions financières, et entre institutions financières et institutions non financières, s'est intensifiée. UN وأصبحت المنافسات حادة فيما بين المؤسسات المالية وغير المالية.
    Le CIO a régulièrement accru la participation et la contribution des femmes aux compétitions et à l'organisation des Jeux olympiques. UN وعملت اللجنة الأوليمبية الدولية باستمرار على زيادة مشاركة وإشراك المرأة في المنافسات وتنظيم الألعاب الأوليمبية.
    Elles prennent part en toute liberté aux sports, aux arts, à la musique, aux chorales, à la danse et autres activités culturelles de même qu'à des compétitions. UN وتشارك المرأة بحرية في الألعاب الرياضية، والفنون، والموسيقى، والغناء، والرقص، والأنشطة الثقافية، وكذلك في المنافسات.
    En conséquence, Cuba remporte aujourd'hui des succès remarquables dans les compétitions sportives régionales et internationales, bien qu'elle soit un petit pays en développement. UN وقد سمح هذا لبلدنا بأن يسجل نجاحات كبرى في المنافسات الإقليمية والدولية رغم كون كوبا دولة نامية صغيرة.
    Nous espérons que ce type de compétitions continuera de se développer et de s'étendre à l'avenir. UN ونرجو أن تستمر هذه الأنواع من المنافسات في النمو والتوسع في المستقبل.
    * varier les types de compétitions sportives féminines aux niveaux national et régional. UN :: تنويع المنافسات الرياضية النسائية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    De nombreux étudiants du pays ont remporté des concours internationaux dans diverses disciplines. UN وتضم المؤسسات التعليمية في أوزبكستان طلابا كثيرين من أبطال تلك المنافسات الدولية.
    De plus en plus de jeunes musiciens et peintres se distinguent à divers concours internationaux prestigieux. UN ويزايد عدد الحائزين على جوائز رفيعة في المنافسات الدولية من الشباب المهتمين بالموسيقى والفنون الجميلة.
    Comme prévu dans le Plan fédéral de promotion de la femme, on constate que de nombreux organismes de la société civile ont participé au concours. UN ووفقاً للمتوخى في الخطة الاتحادية من أجل المرأة، يلاحظ وجود نسبة كبيرة من منظمات المجتمع المدني في المنافسات العامة.
    1. La guerre froide est finie; les rivalités idéologiques et la politique de blocs ont cessé de dominer la scène internationale. UN ١ - لقد انتهت الحرب الباردة. ولم تعد المنافسات الايديولوجية ولا سياسات التكتل سائدة في الساحة الدولية.
    Nous assistons à l'éruption, à la poursuite et à l'élargissement de rivalités nationales et ethniques graves, comme dans le cas de la Bosnie-Herzégovine et du Rwanda. UN ونحن نشهد تفجر المنافسات الوطنية واﻹثنية الحادة واستمرارها وانتشارها، كما هو الحال في البوسنة والهرسك ورواندا.
    Des rivalités anciennes sont remplacées par la coopération. UN المنافسات القديمة قدم الأزل حل محلها التعاون.
    Au total 4 257 personnes étaient classées comme pratiquant la compétition de haut niveau et 33,5 % d'entre elles étaient des femmes. UN وهناك ما مجموعه 257 4 شخصا بينهم 33.5 في المائة من النساء يزاولون الألعاب في مستوى المنافسات الرياضية.
    La compétition c'est pas trop mon truc Open Subtitles المنافسات التى يكون بها هذا القدر من الحقد أحس بأنني لا يجب أن أشترك بها
    Les pays en développement devront actualiser leur législation et utiliser des techniques modernes pour lutter contre la concurrence déloyale des importations. UN ويتعين على البلدان النامية تحديث قوانينها ولوائحها الوطنية، واﻷساليب الفنية لاحتواء المنافسات غير العادلة في مجال الاستيراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد