Le fonds est géré par les producteurs ou leurs agents agréés. | UN | ويتولى المنتجون أو من ينوب عنهم إدارة هذا الصندوق. |
les producteurs locaux de ces zones ont bénéficié de l'effet de regroupement. | UN | وتمكَّن المنتجون المحليون في هذه المناطق من الاستفادة من الآثار العنقودية. |
L’exportation de ces précurseurs doit d’urgence faire l’objet de contrôles stricts et les producteurs ont, comme les consommateurs, des responsabilités à cet égard. | UN | ويجب القيام عاجلا بمراقبة شديدة على تصدير هذه السلائف ويتحمل المنتجون مثلهم مثل المستهلكين مسؤوليات في هذا الصدد. |
Les redevances exigées des producteurs d’or ougandais à l’exportation se montent à 1,5 % de la valeur exportée. | UN | وتبلغ الإتاوات التي يدفعها المنتجون على الذهب الأوغندي عند تصديره نسبة 1.5 في المائة من قيمة الذهب. |
Le plus souvent, toutefois, les producteurs, les transformateurs et les exportateurs doivent se débrouiller seuls. | UN | غير أنه، في أغلب الأحيان، يُترَك المنتجون والمجهزون والمصدرون لتأمين مستلزماتهم بأنفسهم. |
Le prix fixé par les producteurs est passé de 200 francs CFA le kilogramme en 2007 à 380 francs CFA en 2008. | UN | وارتفع السعر الذي يحدده المنتجون من 200 فرنك للكيس الواحد زنة كيلوغرام في عام 2007 إلى 380 فرنكا. |
Si les producteurs sont malins, ils voudront pas une copie. | Open Subtitles | إذا المنتجون أذكياء، لن يبحدثوا عن نسخة كربونية. |
Et bien c'est vrai, les producteurs avaient d'abord offert le rôle à quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | حسناً، هذا صحيح. المنتجون عرضوا الدور في الأصل على شخص آخر |
En premier lieu, l'homologation devra être fondée sur les informations fournies par les producteurs ou les laboratoires d'essai dans les pays en développement eux-mêmes. | UN | ففي المقام اﻷول، لا بد أن تقوم الشهادة على معلومات يقدمها المنتجون أو وكالات الاختبار في البلدان النامية ذاتها. |
En vertu du principe du " pollueur payeur " , les producteurs sont responsables de l'élimination sans danger de leurs déchets. | UN | وبموجب مبدأ " الملوث يدفع " ، يتعين أن يضطلع المنتجون بمسؤولية التخلص المأمون مما يخرجونه من النفايات. |
les producteurs et les négociants se tournent donc vers celles-ci pour fixer le prix de leurs produits en fonction des diverses catégories de qualité. | UN | ولذا أصبح المنتجون والتجار يستندون إلى معايير اللجنة لتسعير منتجاتهم وفقا لفئات الجودة. |
En milieu rural, les producteurs bénéficiaient eux aussi de subventions et d'autres intéressements, et ce, dans le but d'accroître la productivité agricole. | UN | كما تلقى المنتجون الريفيون صوراً من الدعم وغير ذلك من الحوافز لزيادة الإنتاجية الزراعية. |
Le prix normatif est calculé sur la base des informations disponibles sur le marché et des diverses structures de coûts auxquelles sont confrontés les producteurs. | UN | ويستند السعر المعياري إلى المعلومات المتاحة بخصوص السوق وهياكل التكلفة المختلفة التي يواجهها المنتجون. |
Toutefois, les produits importés entrant dans la fabrication des produits d'exportation réduisaient la part de valeur ajoutée générée par les producteurs nationaux. | UN | إلا أن المدخلات المستوردة المستخدمة في إنتاج الصادرات قد قلصت نسبة القيمة المضافة التي يحققها المنتجون المحليون. |
les producteurs doivent avoir une meilleure connaissance de l'utilisation du SPFO dans les procédés, les produits et les articles. | UN | ويحتاج المنتجون إلى معرفة أفضل عن استخدام سلفونات البيرفلوروكتان في العمليات والمنتجات والأشياء. |
En l'absence de coopération entre producteurs et consommateurs, il a été suggéré que les producteurs coopèrent entre eux pour aligner l'offre sur la demande. | UN | واقترح، في غياب التعاون بين المنتجين والمستهلكين، أن يتعاون المنتجون فيما بينهم لتقريب العرض من الطلب. |
Les consommateurs, aujourd'hui, dépensent 65 milliards de dollars, mais les producteurs n'en reçoivent que 5,5, soit moins de 8,5 %. | UN | وحاليا يدفع المستهلكون 65 بليون دولار في حين لا يحصل المنتجون سوى على 5.5 بليون دولار، أي أقل من 8.5 بالمائة. |
On pouvait donc se demander si la situation des producteurs de ces produits n'était pas aujourd'hui pire qu'autrefois. | UN | ويمكن عندئذ التساؤل عما إذا لم يكن المنتجون المعنيون أسوأ حالاً اليوم منهم منذ عقد مضى. |
Cela dit, l'augmentation de revenu des producteurs serait supérieure aux pertes des consommateurs. | UN | ولكن المكاسب التي سيحصل عليها المنتجون ستتجاوز أي خسائر يتكبدها المستهلكون. |
Il faut rappeler à cet égard la responsabilité particulière qu'ont en la matière les fabricants et les exportateurs de ces dispositifs. | UN | وينبغي أن نكرر اﻹعراب عن المسؤولية الخاصة التي يتحملها المنتجون والمصدرون لهذه اﻷجهزة. |
La différence est considérable entre le prix payé par le consommateur final dans les pays industrialisés et le prix perçu par le producteur dans les PMA. | UN | وثمة فارق هائل بين الثمن الذي يسدده المستهلكون النهائيون في البلدان الصناعية والثمن الذي يتلقاه المنتجون في هذه البلدان الأقل نموا. |
Outre les subventions versées aux créateurs d'entreprises, des subventions directes ont été payées aux producteurs agricoles en 1998 et 1999, ces producteurs étant exemptés de l'impôt sur le revenu. | UN | وإضافة إلى إعانات القيام بالمشاريع، دفعت أيضا إعانات مباشرة للمنتجين الزراعيين في عامي 1998 و1999، ويعفى هؤلاء المنتجون من ضريبة الدخل. |
Producteurs et consommateurs avaient compris que la faiblesse des prix décourageait la production à long terme. | UN | فقد بات المنتجون والمستهلكون يدركون أن إنخفاض اﻷسعار يُهﱢبط الانتاج في اﻷجل الطويل. |
"The Producers", "Blazing Saddles", "Young Frankenstein"... | Open Subtitles | (المنتجون)، (السروج المتوهجة) (فرانكشتاين الصغير) |