ويكيبيديا

    "المنشأة لهذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • créés à cette
        
    • créé à cette
        
    • créé à cet
        
    • créés à cet
        
    • place à cet
        
    • établis à cette
        
    • créées à cet
        
    • créées à cette
        
    • institués à cette
        
    • établies à cette
        
    Leurs activités sont coordonnées par les organes consultatifs régionaux créés à cette fin. UN وتتولى تنسيق أنشطتها الهيئات الاستشارية الإقليمية المنشأة لهذا الغرض.
    Conformément à ladite loi, les informations sont communiquées par des services d'information créés à cette fin au sein des organismes publics. UN وتُبلَّغ المعلومات عملاً بالقانون المذكور عن طريق الخدمات الإعلامية المنشأة لهذا الغرض في المؤسسات العامة.
    Nous demandons fermement aux pays de la sous-région de coopérer pleinement avec le Tribunal international créé à cette fin. UN ونحن نحث بشدة بلدان المنطقة دون الاقليمية على التعاون الكامل مع المحكمة الدولية المنشأة لهذا الغرض.
    À ce jour, ces personnes n'ont pas encore été identifiées par le Comité créé à cet effet. UN على أنـه لم يتـم حتى الآن تحديـد هؤلاء الأشخاص من جانب اللجنة المنشأة لهذا الغرض.
    Il note également que ce même conditionnement empêche les particuliers de contester les actions de l’État en saisissant les tribunaux et autres organes créés à cet effet, et en se réclamant des dispositions du Protocole facultatif. UN وهي تلاحظ أيضا أن هذا التقليد ذاته يحرم اﻷفراد من الطعن في أفعال الدولة من خلال المحاكم وغيرها من الوكالات المنشأة لهذا الغرض، ومن خلال البروتوكول الاختياري.
    Il soutenait aussi l'article 23, à la seule condition qu'il serait mis en oeuvre par l'intermédiaire des institutions et des organismes mis en place à cet effet. UN كما أيد المادة ٣٢ لكن بشرط أن تنفﱠذ المادة ٣٢ عن طريق المؤسسات والوكالات المنشأة لهذا الغرض.
    Partant, chaque organe gouvernemental est tenu d'appliquer ces droits lorsqu'une personne soutient que ses droits garantis en vertu de ce chapitre peuvent obtenir une réparation des organes compétents établis à cette fin. UN وبناء على ذلك، فإن كل هيئة حكومية عليها التزام بإعمال الحقوق، ويمكن للشخص الذي يدعي حدوث انتهاك لحقوقه المكفولة بموجب هذا الفصل أن يحصل على انتصاف من الهيئات المعنية المنشأة لهذا الغرض.
    Environ deux tiers des décisions prises par les comités spéciaux créés à cette fin ont porté sur la réunification des mineurs non réfugiés avec leur famille au Viet Nam, conformément au principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى.
    Environ deux tiers des décisions prises par les comités spéciaux créés à cette fin ont porté sur la réunification des mineurs non réfugiés avec leur famille au Viet Nam, conformément au principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى.
    En plus de 10 ans, elle a permis à un grand nombre d’enfants d’aller normalement à l’école ou de suivre des cours de réadaptation dans des centres créés à cette fin. UN وأوضح أن هذه المؤسسات تمكنت في فترة تزيد على ١٠ سنوات من إلحاق عدد كبير من اﻷطفال بالمدارس العادية أو من متابعة دروس التأهيل في المراكز المنشأة لهذا الغرض.
    Nous félicitons en particulier le Directeur général de l'UNESCO et le Comité intergouvernemental créé à cette fin pour le travail qu'ils ont réalisé. UN ونود بشكل خاص أن نثني على عمل المدير العام لليونسكو، وكذلك على عمل اللجنة الحكومية الدولية المنشأة لهذا الغرض.
    Redisant la nécessité de poursuivre les efforts menés pour retrouver et rapatrier les biens koweïtiens disparus, notamment les archives nationales, avec l'aide du comité interministériel iraquien créé à cette fin, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة مواصلة الجهود لتحديد مكان وجود الممتلكات الكويتية المفقودة وإعادتها، بما فيها المحفوظات الوطنية، عن طريق اللجنة العراقية المشتركة بين الوزارات المنشأة لهذا الغرض،
    Redisant la nécessité de poursuivre les efforts menés pour retrouver et rapatrier les biens koweïtiens disparus, notamment les archives nationales, avec l'aide du comité interministériel iraquien créé à cette fin, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة مواصلة الجهود لتحديد مكان وجود الممتلكات الكويتية المفقودة وإعادتها، بما فيها المحفوظات الوطنية، عن طريق اللجنة العراقية المشتركة بين الوزارات المنشأة لهذا الغرض،
    Ce groupe est dirigé par l'organe consultatif créé à cet effet sur la recommandation du Forum du Pacifique Sud. UN وتتلقى الوحدة التوجيه من الهيئة الاستشارية المنشأة لهذا الغرض بناء على توصية منتدى جنوب المحيط الهادئ.
    C'est dans cet esprit que l'Algérie s'est volontairement soumise à l'examen par les pairs, dans le cadre du mécanisme d'évaluation africain créé à cet effet. UN وفي هذا السياق، وافقت الجزائر طواعية على استعراض الأقران في إطار آلية التقييم الأفريقية المنشأة لهذا الغرض.
    La Division serait notamment chargée de contrôler la normalisation de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays, d'offrir ses bons offices et sa médiation aux niveaux provincial et local et de participer aux organes officiels créés à cet effet. UN وستتولى الشعبة ضمن مهام أخرى مراقبة تطبيع اﻹدارة الحكومية في جميع أنحاء البلد، والاضطلاع بالمساعي الحميدة والوساطة على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي والاشتراك في اﻷجهزة الرسمية المنشأة لهذا الغرض.
    471. Afin que les personnes handicapées pratiquent la culture physique, le sport et les loisirs, des programmes spéciaux ont été conçus par le Ministère des sports et les organismes créés à cet effet. UN 471- وفي هذا الصدد، وحتى يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من ممارسة الثقافة البدنية والرياضة والتسلية، صُممت برامج خاصة تضطلع بها وزارة الرياضة والهيئات المنشأة لهذا الغرض.
    Le Comité de suivi mis en place à cet effet, a organisé plusieurs séminaires d'information et de sensibilisation, ayant abouti à une diminution conséquente de ce fléau, qui prenait déjà des proportions inquiétantes dans notre pays. UN ونظمت لجنة المتابعة المنشأة لهذا الغرض حلقات عديدة للإعلام والتوعية أسفرت عن تخفيف تلك الكارثة إلى حد كبير بعد أن انتشرت في بلدنا بصورة مقلقة.
    o) Il faudrait reconnaître la nécessité de coordonner efficacement les activités internationales dans le domaine de la prévention des catastrophes et renforcer les mécanismes mis en place à cet effet. UN )س( الاعتراف بالحاجة إلى تنسيق اﻷنشطة الدولية في ميدان الحد من الكوارث تنسيقا مناسبا وتعزيز اﻵليات المنشأة لهذا الغرض.
    Le Koweït demande instamment à l'Iraq de régler la question, de mettre un terme aux souffrances des personnes disparues et de leur famille et de coopérer avec les mécanismes internationaux établis à cette fin. UN وقال المتكلم إن الكويت تدعو العراق إلى إيجاد حل لهذه المسألة من أجل إنهاء المعاناة الإنسانية للمفقودين وأسرهم، وإلى التعاون مع الآليات الدولية المنشأة لهذا الغرض.
    670. Outre les droits et obligations que la loi prescrit pour permettre à l'accusé de se défendre contre les charges portées contre lui devant des juridictions nationales ou internationales indépendantes créées à cet effet, la protection judiciaire offre de multiples formes d'assistance extrajudiciaire et de règlement à l'amiable régies par la loi. UN 670- وعلاوة على الحقوق والالتزامات والعلاقات القانونية والحماية من الاتهامات في الإجراءات الجنائية في المحاكم المحلية والدولية المستقلة المنشأة لهذا الغرض، تشمل الحماية القضائية أيضاً جميع أشكال الحماية خارج نطاق القضاء وتسوية النـزاعات عبر القانون.
    À cet égard, le Nigéria a mis en place un régime d'investissements qui, grâce aux activités d'un certain nombre d'institutions créées à cette fin, a pour objet d'établir un environnement stable et sûr qui soit propice aux investisseurs étrangers, tout en assurant la prestation de services de qualité au pays. UN ولذلك وضعت نيجيريا نظاماً للاستثمار يرمي، من خلال أنشطة مجموعة من المؤسسات المنشأة لهذا الغرض، إلى تهيئة بيئة مستقرة وآمنة بقصد حماية المستثمرين الأجانب، إلى جانب ضمان تقديم خدمات جيدة إلى البلد.
    Elle encourage les États Membres à faire des contributions aux fonds d'affectation spéciale institués à cette fin. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات للصناديق الاستئمانية المنشأة لهذا الغرض.
    En ce qui concerne le document A/AC.105/C.1/L.292/Rev.2** daté du 13 janvier 2009, la délégation vénézuélienne tient à remercier le Groupe d'experts commun chargé d'élaborer le projet de texte pour les efforts qu'il a déployés afin de tenir compte des observations qu'elle avait soumises conformément aux voies établies à cette fin. UN فيما يتعلق بالوثيقة A/AC.105/C.1/L.292/Rev.2،** المؤرّخة 13 كانون الثاني/يناير 2009، يودّ الوفد الفنـزويلي أن يعرب عن شكره لفريق الخبراء المشترك المسؤول عن نص المشروع على جهوده في معالجة التعليقات التي قدّمها وفدنا من خلال القنوات العادية المنشأة لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد