ويكيبيديا

    "المنضمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adhérents
        
    • candidats
        
    • signataires
        
    • adhésion
        
    • adhérant
        
    • ayant adhéré
        
    • ayant accédé
        
    • accédants
        
    • qui adhèrent
        
    • qui ont adhéré
        
    • affiliées
        
    • ayant souscrit
        
    • qui y ont adhéré
        
    • associés
        
    • souscrivant
        
    Les quatre États adhérents s'associent à la présente déclaration. UN وتشارك في هذا البيان الدول اﻷربع المنضمة حديثا.
    Les quatre États adhérents s'associent au présent communiqué. UN وتؤيد الدول المنضمة اﻷربع ما جاء في هذا البيان.
    Une assistance technique ciblée devrait être fournie aux pays en développement candidats à toutes les étapes de la procédure; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    Deuxième réunion ordinaire des États signataires du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques (Code de UN الاجتماع العادي الثاني للدول المنضمة إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية
    Les quatre pays en voie d'adhésion s'associent à la présente déclaration. UN وتؤيد البلدان المنضمة اﻷربعة هذا البيان.
    Nombre des États adhérant à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN :: عدد الدول المنضمة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant adhéré à des accords mondiaux, régionaux et sous-régionaux UN ' 2` زيادة في عدد البلدان المنضمة إلى الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية
    Les quatre États adhérents s'associent au présent communiqué. UN إن اﻷطراف اﻷربعة المنضمة تتفق مع ما جاء في هذا البيان.
    Bien qu'il s'agisse pour nous d'une charge supplémentaire, nous comprenons que les États-Unis réclament les mêmes engagements de la part de tous les pays adhérents. UN وبالرغم من أن هذا يشكل عبئا إضافيا علينا، فإننا نتفهم أن الولايات المتحدة تطلب الالتزامات نفسها من كل البلدان المنضمة.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de deux Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne, de ses États membres et de certains États adhérents. UN وأدلى ببيان اثنان من ممثلي الأطراف تحدث أحدهما نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها.
    La CNUCED a continué de fournir une assistance à 20 pays candidats, dont presque tous les PMA candidats. UN وواصل الأونكتاد توفير المساعدة إلى 20 بلداً منضماً بما في ذلك جل أقل البلدان نمواً المنضمة.
    Les activités de coopération technique menées par la CNUCED auprès des gouvernements des pays candidats visent à: UN والتعاون التقني من جانب الأونكتاد مع حكومات البلدان المنضمة يستهدف ما يلي:
    Environ 60 participants des pays membres du Réseau et des pays candidats à l'Union européenne y ont pris part. UN وقد حضر حلقة العمل 60 مشاركا من البلدان الأعضاء في الشبكة والبلدان المنضمة إلى الاتحاد الأوروبي.
    Selon le projet de code, les États signataires appliqueront, notamment, les mesures de confiance suivantes : UN ووفقا لمشروع المدونة، تنفذ الدول المنضمة جملة إجراءات منها تدابير بناء الثقة التالية:
    Ajouter à la liste des signataires les États membres et futurs membres de l'Union européenne : UN تضاف الى قائمة الموقعين الدول التالية اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والدول المنضمة:
    Ce suivi est très important, notamment pour les membres de l'Union qui ne sont pas encore membres de la Conférence, ainsi que pour l'adhésion des pays qui ont soumis leur demande d'adhésion à la Conférence. UN وتكتسي متابعة هذه العملية أهمية بالغة، لا سيما بالنسبة للدول الأعضاء في الاتحاد التي لم تصبح أعضاء في المؤتمر بعد، وكذلك البلدان المنضمة إلى الاتحاد التي قدمت طلبات الانضمام إلى عضوية المؤتمر.
    Tableau 4. adhésion des pays d'Asie centrale et des pays de transit voisins UN الجدول 4- بلدان آسيا الوسطى وبلدان المرور العابر المجاورة لها المنضمة إلى
    Lorsqu'un Etat adhérant au système de garanties possède de nombreuses installations nucléaires et beaucoup de matières nucléaires, il est toujours difficile de s'assurer que tout a été déclaré. UN وعندما يكون لدى الدولة المنضمة الى نظام الضمانات كثير من المنشئات النووية وكثير من المواد النووية، يصعب دائما التحقق من أن كل شىء قد تم الاعلان عنه.
    ii) Augmentation du nombre des pays ayant adhéré à des accords mondiaux, régionaux et sous-régionaux UN ' 2` زيادة في عدد البلدان المنضمة إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية
    Et le nombre des parties ayant accédé à ces accords et conventions augmente chaque année. UN ويزداد عدد اﻷطراف المنضمة لهذه الاتفاقات سنة بعد أخرى.
    Une assistance technique ciblée devrait être fournie aux pays en développement sans littoral accédants à toutes les étapes du processus; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    Dans le même temps, il faut également renforcer la capacité de négociation des pays en développement qui adhèrent à de tels accords. UN وفي الوقت نفسه، سيلزم تقوية القدرة التفاوضية للبلدان النامية المنضمة إلى هاتين الفئتين من الاتفاقات.
    Nous nous félicitons certes de l'accroissement récent du nombre d'États qui ont adhéré au Traité, mais nous devons souligner que la question de l'universalité demeure fondamentale pour la réalisation effective des objectifs du Traité. UN ونحن نرحب دون شك بالزيادة التي حدثت مؤخرا في عدد الدول المنضمة إلى المعاهدة، إلا أننا يجب أن نؤكد على أن مسألة العالمية ما زالت أساسية بالنسبة لفعالية المعاهدة في تحقيق أهدافها.
    Une autre délégation encore a mis en cause la nature des relations avec les organisations gouvernementales affiliées à l'Association. UN وسأل وفد آخر عن طبيعة انضمام المنظمات الحكومية المنضمة إلى الرابطة.
    S'agissant par ailleurs des vecteurs, le Maroc a le privilège de présider actuellement le Groupe des États ayant souscrit au Code de La Haye sur la non-prolifération des missiles balistiques. UN وفيما يتعلق بمنظومات الإيصال، يحظى المغرب برئاسة مجموعة الدول المنضمة إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    La liste des États ayant signé et ratifié la Convention et le Protocole et de ceux qui y ont adhéré figure en annexe. UN ووقعت 72 دولة على البروتوكول الاختياري وصدقت عليه 18 دولة. وترد قائمتا الأطراف الموقعة والمصدقة أو المنضمة في المرفق.
    La France s'associe pleinement à la déclaration prononcée par le Ministre italien au nom de l'Union européenne, et des Etats accédants et associés. UN وتؤيد فرنسا تأييداً كاملاً البيان الذي أدلى به الوزير الإيطالي باسم الاتحاد الأوروبي والدول المنضمة والمشارِكة.
    Tant pendant cette période que par la suite, ils se sont activement attachés à augmenter le nombre d'États souscrivant au Code, lesquels sont actuellement 117. UN وخلال هاتين السنتين وبعدهما، بذلت العديد من الجهود في مجال التوعية لرفع عدد الدول المنضمة إلى المدونة، وهو يبلغ الآن 117 دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد