ويكيبيديا

    "المنطبقة في هذا المجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • applicables en la matière
        
    • s'appliquent dans ce domaine
        
    Cela étant, les conditions et garanties applicables en la matière sont telles qu'elle est rarement appliquée. UN إلا أن هناك من الشروط والضمانات المنطبقة في هذا المجال ما يجعل تنفيذها أمراً نادراً.
    Un groupe de travail commun se chargera d'examiner les normes applicables en la matière et d'élaborer les programmes de formation pertinents. UN وأعلن أن فريقا عاملا مشتركا سيكلﱠف بالنظر في اﻷحكام المنطبقة في هذا المجال وإعداد برامج التدريب بشأن هذا الموضوع.
    Il engagera des poursuites contre ceux qui commettraient de tels abus, conformément aux lois applicables en la matière. UN وستعمل المكسيك على ملاحقة من يرتكبون هذه اﻷفعال، وفقا للقوانين المنطبقة في هذا المجال.
    Au niveau international, les investisseurs seront d'autant plus enclins à y consacrer leurs capitaux que les règles applicables en la matière seront claires. UN وعلى الصعيد الدولي، سيكون المستثمرون أكثر استعدادا للمساهمة برؤوس أموالهم بقدر ما تكون القواعد المنطبقة في هذا المجال واضحة.
    Il souhaiterait savoir quelles dispositions législatives et administratives s'appliquent dans ce domaine. UN وقال إنه يرغب في معرفة الأحكام التشريعية والإدارية المنطبقة في هذا المجال.
    Les dispositions applicables en la matière sont celles de l'article 129 du Code pénal (calomnie), qui sont fondées sur le principe du droit inaliénable à la dignité de la personne. UN والأحكام المنطبقة في هذا المجال هي تلك الواردة في المادة 129 من قانون العقوبات (القذف)، التي تستند إلى مبدأ حق الفرد غير القابل للتصرف في الكرامة.
    31. S'agissant de la responsabilité des organisations internationales, le projet d'articles adopté en seconde lecture est utile en ce qu'il vise à décrire la pratique et les règles applicables en la matière. UN 31 - وتحوَّل إلى موضوع مسؤولية المنظمات الدولية فقال إن مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الثانية تمثل محاولة مفيدة في وصف الممارسة والقواعد المنطبقة في هذا المجال.
    Le Luxembourg est État partie à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950, ainsi qu'aux autres instruments internationaux applicables en la matière. UN إن لكسمبرغ دولة طرف في اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الموقعة في روما في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1950 وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى المنطبقة في هذا المجال.
    Le Maroc suit une approche différente en ce que la loi pertinente habilite le personnel des SSP à être armé et à utiliser, entre autres, tous les moyens de défense et de contrôle, conformément aux dispositions législatives et réglementaires applicables en la matière. UN ويتبع المغرب نهجاً مختلفاً، إذ يجيز قانونه ذو الصلة لمستخدمي الشركات الأمنية الخاصة حمل الأسلحة واستعمال جميع وسائل الدفاع والمراقبة، وفقاً للأحكام الواردة في القوانين والأنظمة المنطبقة في هذا المجال().
    L'étude proposée par la CDI aura le mérite de préciser la portée des obligations internationales qui s'appliquent dans ce domaine. UN والدراسة التي اقترحتها اللجنة سيكون لها فضل توضيح نطاق الإلتزامات الدولية المنطبقة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد