ويكيبيديا

    "المنطقة الأوسع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ensemble de la région
        
    • toute la région
        
    • région en général
        
    • reste de la région
        
    Sur le terrain aussi, la situation a continué à stagner, alors que l'ensemble de la région connaissait des changements considérables et rapides. UN وصاحب ذلك مزيدٌ من الركود على أرض الواقع، في الوقت الذي شهدت فيه المنطقة الأوسع نطاقاً تغييرات جذرية وسريعة.
    Les heures et les jours à venir seront décisifs pour les Libyens et leur pays, et les conséquences tout aussi importantes pour l'ensemble de la région. UN وإن الساعات والأيام المقبلة ستكون حاسمة بالنسبة إلى الليبيين والى بلدهم، مع ما يترتب من آثار هامة بنفس القدر على المنطقة الأوسع.
    Dans le même temps, il empêche l'ensemble de la région de jouir des nombreux fruits qui découleraient certainement d'un règlement de ce conflit. UN وفي الوقت نفسه، يمنع الصراع المنطقة الأوسع من التمتع بالعديد من الفوائد التي ستنجم بالتأكيد من التوصل إلى تسوية للصراع.
    Les civils doivent être protégés non seulement dans les territoires palestiniens occupés mais aussi dans toute la région, y compris au Liban en République arabe syrienne. UN ولا يجب حماية المدنيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة فحسب، بل أيضا في المنطقة الأوسع نطاقا، بما فيها لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Pourtant, la complexité de la menace exige une approche régionale globale et coordonnée, tant cette menace risque fort, malheureusement, de déborder sur l'ensemble de la région. UN ومع ذلك، فإن تعقيد الخطر يستلزم اتباع نهج إقليمي شامل ومنسَّق، حيث تتوفر للخطر فرصة قوية، للأسف، للانتشار في المنطقة الأوسع نطاقا.
    Pareillement, l'Union européenne continue de soutenir la promotion de la paix, de la stabilité et de la prospérité de l'Afghanistan et de l'ensemble de la région. UN وعلى نفس المنوال، يواصل الاتحاد الأوروبي دعم جهود النهوض بالسلام والاستقرار والرخاء في أفغانستان وفي المنطقة الأوسع.
    Les progrès en Bosnie-Herzégovine sont inextricablement liés à l'évolution de la situation dans l'ensemble de la région. UN 33 - ويرتبط التقدم في البوسنة والهرسك بصورة وثيقة بالتطورات في المنطقة الأوسع نطاقا.
    En cette année 2014 de transition sur le plan politique et de la sécurité en Afghanistan, dans un contexte fait d'incertitudes, le Centre s'emploiera également à appuyer la capacité des pays d'Asie centrale de gérer les éventuelles incidences de cette transition sur l'ensemble de la région. UN وسيركز المركز أيضا، في ضوء الضبابية المحيطة بعمليات الانتقال السياسية والأمنية في أفغانستان في عام 2014، على دعم قدرات بلدان آسيا الوسطى على مواجهة الآثار المحتملة على المنطقة الأوسع.
    Elle a noté que le Monténégro, État pluriethnique et multiculturel, favorisait le dialogue interculturel et la coopération entre les groupes ethniques et religieux dans l'ensemble de la région. UN ولاحظت أن الجبل الأسود، بوصفه دولةً متعدِّدة الأعراق والثقافات، يشجِّع الحوار بين الثقافات والتعاون بين المجموعات العرقية والدينية في المنطقة الأوسع.
    Il fournira en permanence à la direction de la Mission, sur un large éventail de questions politiques touchant le Mali et, le cas échéant, l'ensemble de la région, des analyses et des rapports de qualité. UN وسيتكفل شاغل هذه الوظيفة بإمداد قيادة البعثة بتحليلات وتقارير راقية الجودة بشأن طائفة واسعة من المسائل السياسية في مالي، وفي المنطقة الأوسع نطاقا إذا دعت الحاجة.
    La communauté internationale doit soutenir et renforcer les voix de la modération demandant l'édification de la paix qui se font entendre en Israël, en Palestine et dans l'ensemble de la région et non les voix de ceux qui appellent à la guerre et à la violence. UN وعلى المجتمع الدولي واجب مساعدة وتعزيز تلك الأصوات المعتدلة في إسرائيل وفلسطين وفي المنطقة الأوسع بأسرها، التي تنادي ببناء السلام، وليس تلك التي تطلق صيحات الحرب والعنف.
    La détérioration de la situation en Palestine a non seulement menacé l'ensemble de la région, mais également affecté négativement, de plus en plus, la paix et la stabilité dans l'ensemble du monde. UN إن تدهور الموقف في فلسطين لم يهدد المنطقة الأوسع فحسب، ولكنه قد أثر أيضا بصورة متزايدة وضارة في السلام والاستقرار في العالم بأكمله.
    Ce travail doit continuer jusqu'à ce que nous trouvions une solution finale à la difficile situation dans les territoires palestiniens en particulier, et dans l'ensemble de la région d'une manière générale. UN إن هذا العمل يجب أن يستمر حتى نصل إلى حل نهائي للموقف العصيب في الأراضي الفلسطينية، بصورة خاصة، وفي المنطقة الأوسع بصورة عامة.
    L'évolution récente de la situation en Palestine non seulement menace l'ensemble de la région, mais a des répercussions de plus en plus négatives sur la paix et la stabilité dans le monde. UN والتطورات الأخيرة في فلسطين لا تهدد المنطقة الأوسع فحسب، بل إن تأثيرها السلبي يتزايد على فرص السلام والاستقرار في كل أنحاء العالم.
    Les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies au Kosovo visent à faire en sorte que la situation politique et les conditions de sécurité restent stables au Kosovo et dans l'ensemble de la région et que la sécurité des populations soit préservée. UN وترمي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في كوسوفو إلى كفالة بقاء الحالة السياسية والأمنية في كوسوفو وفي المنطقة الأوسع مستقرة، والحفاظ على سلامة وأمن السكان.
    Étant donné la détérioration des conditions de sécurité dans l'ensemble de la région, les Envoyés spéciaux ont intensifié leurs consultations avec les partenaires régionaux et engagé toutes les parties prenantes à s'associer à la recherche d'un règlement pacifique du conflit. UN وفي ضوء تدهور الحالة الأمنية في المنطقة الأوسع نطاقاً، كثّف المبعوثان الخاصان المشاورات مع الشركاء الإقليميين وحثا الجميع على العمل معاً للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    Allié aux progrès encourageants au sujet de la dénucléarisation, dans le cadre des pourparlers à six pays, le dialogue intercoréen crée les conditions propices à une coopération et une stabilité accrues dans la péninsule et l'ensemble de la région. UN وبالإضافة إلى التقدم المشجع المحرز صوب الإخلاء من الأسلحة النووية، في إطار المحادثات السداسية الأطراف، فإن الحوار بين الكوريتين يهيئ الأوضاع لتحقيق مزيد من التعاون والاستقرار في شبه الجزيرة وفي المنطقة الأوسع نطاقا.
    Si l'Afghanistan a payé un lourd tribut du fait de la violence terroriste, ce fléau s'est à présent propagé comme un feu de forêt dans toute la région. UN وبينما كانت أفغانستان أشد تعرضا لوطأة العنف الإرهابي، فإن الآفة انتشرت كالنار في الهشيم في المنطقة الأوسع.
    Rappelant qu'il est nécessaire d'éviter l'impunité, le Conseil demande que les auteurs des violences soient traduits en justice. Il se préoccupe des répercussions de la crise kényane dans toute la région sur les plans politique et économique et sur le plan de la sécurité. UN وإذ يذكر المجلس بضرورة تفادي الإفلات من العقاب، فإنه يدعو إلى محاكمة المسؤولين عن العنف، ويعرب عن قلقه إزاء ما يترتب على الأزمة في كينيا من آثار سياسية وأمنية واقتصادية تطال المنطقة الأوسع نطاقا.
    Non seulement elle réglerait le conflit israélo-palestinien, mais faciliteraient l'instauration de la paix dans la région en général, y compris entre la Syrie et Israël et entre le Liban et Israël. UN ولا يتوقع أن تسوي الصراع الفلسطيني - الإسرائيلي فحسب، بل أن تعزز أيضاً السلام في المنطقة الأوسع نطاقاً، ويشمل ذلك المسارين السوري - الإسرائيلي واللبناني - الإسرائيلي.
    Alors que l'opération de rétablissement de la paix poursuit l'oeuvre de négociation, l'opération de maintien de la paix doit poursuivre les efforts faits pour donner un répit aux victimes innocentes du conflit et pour préserver la paix et la stabilité dans le reste de la région. UN وفي الوقت الذي يواصل فيه صانعو السلم عملهم التفاوضي، يجب على حفظة السلم مواصلة جهودهم لكفالة إيجاد متنفس للضحايا اﻷبرياء في النزاع، ومن أجل المحافظة على السلم والاستقرار في المنطقة اﻷوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد