ويكيبيديا

    "المنظمات الدولية والوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organisations internationales et nationales
        
    • organisations nationales et internationales
        
    • organismes internationaux ou nationaux
        
    Elle œuvre en étroite collaboration avec les institutions financières internationales et d’autres organisations internationales et nationales. UN وهو يعمل بتعاون وثيق مع المؤسسات المالية الدولية وسائر المنظمات الدولية والوطنية .
    Des efforts sont en cours pour développer la coopération et les relations avec les organisations internationales et nationales pertinentes. UN ويجري الآن إقامة تعاون وروابط مع كل المنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة.
    Le Comité est composé de représentants des organismes publics concernés, d'un coordonnateur de la participation des enfants et de représentants d'organisations internationales et nationales. UN وتضم اللجنة في عضويتها جهات حكومية ذات اختصاص ومنسقاً لمشاركة الأطفال وممثلي المنظمات الدولية والوطنية.
    Il préconise le maintien et le renforcement de cette collaboration et encourage particulièrement le Gouvernement à conserver l'esprit de coopération dont il a fait preuve avec les organisations nationales et internationales spécialisées dans l'éducation. UN ويشجع الممثل الخاص على مواصلة وتعزيز هذه الجهود التعاونية، وبخاصة ما تبديه الحكومة من روح التعاون مع المنظمات الدولية والوطنية المتخصصة في مجال التعليم.
    Nous engageons les organisations nationales et internationales intéressées à appuyer la formation de personnel judiciaire et de personnel des services de répression des infractions et à s’entraider afin de renforcer les institutions compétentes. UN ٣٥ - وندعو إلى دعم المنظمات الدولية والوطنية المعنية لكي تساعد في تدريب اﻷفراد العاملين في سلك القضاء وإنفاذ القانون وتقديم المساعدة المتبادلة بغية تعزيز المؤسسات المعنية.
    b. Coopérer avec les institutions spécialisées, en coordonnant les dispositions générales d’organisation, et autres organismes internationaux ou nationaux sur les sujets d’intérêt commun; UN ب - التعاون مع الوكالات المتخصصة والوكالات ذات الصلة وتنسيق الترتيبات المؤسسية المتعلقة بها، والتعاون مع المنظمات الدولية والوطنية اﻷخرى التي تعالج المسائل موضع الاهتمام المشترك؛
    Il a ainsi mis en avant sa coopération avec des organisations internationales et nationales dans le domaine des TIC. UN وتكون بذلك قد سلطت الضوء على تعاونها مع المنظمات الدولية والوطنية التي تتناول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il coordonnait aussi le réseau des organisations internationales et nationales qui ont pour vocation de venir en aide aux femmes rurales en les aidant à s'organiser, à obtenir des crédits et à les gérer. UN كما تعمل الوزارة على تنسيق شبكة من المنظمات الدولية والوطنية لمساندة النساء الريفيات، عن طريق تنظيمهن وإدارة الائتمان.
    Il coordonnait aussi le réseau des organisations internationales et nationales qui ont pour vocation de venir en aide aux femmes rurales en les aidant à s'organiser, à obtenir des crédits et à les gérer. UN كما تعمل الوزارة على تنسيق شبكة من المنظمات الدولية والوطنية لمساندة النساء الريفيات، عن طريق تنظيمهن وإدارة الائتمان.
    Il a été suggéré de rendre obligatoire l'intégration d'un volet < < renforcement des institutions > > à tous les projets appuyés par des organisations internationales et nationales. UN 68 - واقتُرح أن من الممكن جعل إدراج عناصر بناء القدرات إلزاميا في كل المشاريع التي تدعمها المنظمات الدولية والوطنية.
    Le Service rédigera aussi des modèles dont les organisations internationales et nationales pourront s'inspirer pour établir des textes de référence à l'intention de leurs membres. UN وفضلا عن ذلك سيقوم القسم بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الثابتة لكي تستخدمها الدول الأعضاء.
    Dans le domaine de la coopération technique, la coordination entre les organisations internationales et nationales pertinentes est cruciale, comme l'est aussi la coordination au niveau national. UN وفي مجال التعاون التقني، فإن التنسيق بين المنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة مسألة حيوية، على غرار التنسيق على المستوى الوطني.
    Le Comité national pour la protection de l'enfant, une institution spécialisée du Gouvernement roumain, a lancé en 1995 un plan d'action national pour les enfants, avec le ferme appui de diverses organisations internationales et nationales. UN وقد أعلنت اللجنة الوطنية لحماية الطفل، وهي وكالة متخصصة تابعة لحكومته، عن بدء تنفيذ خطة عمل وطنية للطفل في عام ١٩٩٥، بدعم قوي من مختلف المنظمات الدولية والوطنية.
    Le poids de ce financement supplémentaire devra être réparti entre les pays intéressés et la communauté internationale, avec la participation des organisations internationales et nationales compétentes. UN ويتعين تقاسم عبء زيادة الموارد في جميع هذه اﻷنشطة عن طريق تعبئة الموارد المحلية والدولية على السواء وعن طريق إشراك جميع المنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة.
    183. Plusieurs organisations internationales et nationales sont actives dans le domaine de l'égalité des sexes et des questions de la femme en Géorgie. UN 183- وتعمل العديد من المنظمات الدولية والوطنية في مجال المساواة بين الجنسين وقضايا المرأة في جورجيا.
    Elle remercie le Gouvernement et les nombreux fonctionnaires qu'elle a rencontrés, ainsi que les représentants d'organisations internationales et nationales et de la société civile pour l'excellente coopération qui lui a été prêtée. UN وهي تعرب عن امتنانها للحكومة ولكثير من المسؤولين الذين التقت بهم، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية والوطنية والمجتمع المدني على ما بذلوه من تعاون ممتاز.
    Dans le contexte du partage des bonnes pratiques évoqué au paragraphe 5 de la résolution, le Maroc a récemment accueilli un congrès régional sur la peine de mort, organisé conjointement par des organisations internationales et nationales des droits de l'homme. UN وفي سياق تقاسم الممارسات الجيدة المشار إليها في الفقرة 5 من القرار، فإن المغرب قد استضاف مؤتمرا إقليميا في الآونة القريبة لبحث عقوبة الإعدام، وقد نُظم بشكل مشترك مع المنظمات الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    Le présent rapport montre que de nombreuses organisations nationales et internationales ont entrepris des programmes dans les régions montagneuses et que les sommes consacrées à des activités intéressant ces régions sont déjà substantielles. UN وكما يتبين من هذا التقرير، فإن للعديد من المنظمات الدولية والوطنية برامج في المناطق الجبلية، وفي الواقع ينفق حاليا مبلغ كبير من المال على أنشطة تشمل المناطق الجبلية.
    Corporativa de Fundaciones est dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social des Nations Unies, de la Banque interaméricaine de développement et d'autres organisations nationales et internationales. UN ولدى الرابطة المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لدى مصرف التنمية للبلدان الأمريكية وغير ذلك من المنظمات الدولية والوطنية.
    L'ONU et d'autres organisations nationales et internationales intéressées devraient organiser plus d'ateliers et de colloques pour ce groupe cible; UN وينبغي أن تنظّم الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة المزيد من حلقات العمل والندوات لهذه الفئة المستهدفة؛
    b. Coopérer avec les institutions spécialisées, en coordonnant les dispositions générales d'organisation, et autres organismes internationaux ou nationaux sur les sujets d'intérêt commun; UN ب - التعاون مع الوكالات المتخصصة والوكالات ذات الصلة وتنسيق الترتيبات المؤسسية المتعلقة بها، والتعاون مع المنظمات الدولية والوطنية اﻷخرى التي تعالج المسائل موضع الاهتمام المشترك؛
    b. Coopérer avec les institutions spécialisées, en coordonnant les dispositions générales d'organisation, et autres organismes internationaux ou nationaux sur les sujets d'intérêt commun; UN ب - التعاون مع الوكالات المتخصصة والوكالات ذات الصلة وتنسيق الترتيبات المؤسسية المتعلقة بها، والتعاون مع المنظمات الدولية والوطنية اﻷخرى التي تعالج المسائل موضع الاهتمام المشترك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد