Elle œuvre en étroite collaboration avec les institutions financières internationales et d’autres organisations internationales et nationales. | UN | وهو يعمل بتعاون وثيق مع المؤسسات المالية الدولية وسائر المنظمات الدولية والوطنية . |
Des efforts sont en cours pour développer la coopération et les relations avec les organisations internationales et nationales pertinentes. | UN | ويجري الآن إقامة تعاون وروابط مع كل المنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة. |
Le Comité est composé de représentants des organismes publics concernés, d'un coordonnateur de la participation des enfants et de représentants d'organisations internationales et nationales. | UN | وتضم اللجنة في عضويتها جهات حكومية ذات اختصاص ومنسقاً لمشاركة الأطفال وممثلي المنظمات الدولية والوطنية. |
Il préconise le maintien et le renforcement de cette collaboration et encourage particulièrement le Gouvernement à conserver l'esprit de coopération dont il a fait preuve avec les organisations nationales et internationales spécialisées dans l'éducation. | UN | ويشجع الممثل الخاص على مواصلة وتعزيز هذه الجهود التعاونية، وبخاصة ما تبديه الحكومة من روح التعاون مع المنظمات الدولية والوطنية المتخصصة في مجال التعليم. |
Nous engageons les organisations nationales et internationales intéressées à appuyer la formation de personnel judiciaire et de personnel des services de répression des infractions et à s’entraider afin de renforcer les institutions compétentes. | UN | ٣٥ - وندعو إلى دعم المنظمات الدولية والوطنية المعنية لكي تساعد في تدريب اﻷفراد العاملين في سلك القضاء وإنفاذ القانون وتقديم المساعدة المتبادلة بغية تعزيز المؤسسات المعنية. |
b. Coopérer avec les institutions spécialisées, en coordonnant les dispositions générales d’organisation, et autres organismes internationaux ou nationaux sur les sujets d’intérêt commun; | UN | ب - التعاون مع الوكالات المتخصصة والوكالات ذات الصلة وتنسيق الترتيبات المؤسسية المتعلقة بها، والتعاون مع المنظمات الدولية والوطنية اﻷخرى التي تعالج المسائل موضع الاهتمام المشترك؛ |
Il a ainsi mis en avant sa coopération avec des organisations internationales et nationales dans le domaine des TIC. | UN | وتكون بذلك قد سلطت الضوء على تعاونها مع المنظمات الدولية والوطنية التي تتناول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Il coordonnait aussi le réseau des organisations internationales et nationales qui ont pour vocation de venir en aide aux femmes rurales en les aidant à s'organiser, à obtenir des crédits et à les gérer. | UN | كما تعمل الوزارة على تنسيق شبكة من المنظمات الدولية والوطنية لمساندة النساء الريفيات، عن طريق تنظيمهن وإدارة الائتمان. |
Il coordonnait aussi le réseau des organisations internationales et nationales qui ont pour vocation de venir en aide aux femmes rurales en les aidant à s'organiser, à obtenir des crédits et à les gérer. | UN | كما تعمل الوزارة على تنسيق شبكة من المنظمات الدولية والوطنية لمساندة النساء الريفيات، عن طريق تنظيمهن وإدارة الائتمان. |
Il a été suggéré de rendre obligatoire l'intégration d'un volet < < renforcement des institutions > > à tous les projets appuyés par des organisations internationales et nationales. | UN | 68 - واقتُرح أن من الممكن جعل إدراج عناصر بناء القدرات إلزاميا في كل المشاريع التي تدعمها المنظمات الدولية والوطنية. |
Le Service rédigera aussi des modèles dont les organisations internationales et nationales pourront s'inspirer pour établir des textes de référence à l'intention de leurs membres. | UN | وفضلا عن ذلك سيقوم القسم بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الثابتة لكي تستخدمها الدول الأعضاء. |
Dans le domaine de la coopération technique, la coordination entre les organisations internationales et nationales pertinentes est cruciale, comme l'est aussi la coordination au niveau national. | UN | وفي مجال التعاون التقني، فإن التنسيق بين المنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة مسألة حيوية، على غرار التنسيق على المستوى الوطني. |
Le Comité national pour la protection de l'enfant, une institution spécialisée du Gouvernement roumain, a lancé en 1995 un plan d'action national pour les enfants, avec le ferme appui de diverses organisations internationales et nationales. | UN | وقد أعلنت اللجنة الوطنية لحماية الطفل، وهي وكالة متخصصة تابعة لحكومته، عن بدء تنفيذ خطة عمل وطنية للطفل في عام ١٩٩٥، بدعم قوي من مختلف المنظمات الدولية والوطنية. |
Le poids de ce financement supplémentaire devra être réparti entre les pays intéressés et la communauté internationale, avec la participation des organisations internationales et nationales compétentes. | UN | ويتعين تقاسم عبء زيادة الموارد في جميع هذه اﻷنشطة عن طريق تعبئة الموارد المحلية والدولية على السواء وعن طريق إشراك جميع المنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة. |
183. Plusieurs organisations internationales et nationales sont actives dans le domaine de l'égalité des sexes et des questions de la femme en Géorgie. | UN | 183- وتعمل العديد من المنظمات الدولية والوطنية في مجال المساواة بين الجنسين وقضايا المرأة في جورجيا. |
Elle remercie le Gouvernement et les nombreux fonctionnaires qu'elle a rencontrés, ainsi que les représentants d'organisations internationales et nationales et de la société civile pour l'excellente coopération qui lui a été prêtée. | UN | وهي تعرب عن امتنانها للحكومة ولكثير من المسؤولين الذين التقت بهم، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية والوطنية والمجتمع المدني على ما بذلوه من تعاون ممتاز. |
Dans le contexte du partage des bonnes pratiques évoqué au paragraphe 5 de la résolution, le Maroc a récemment accueilli un congrès régional sur la peine de mort, organisé conjointement par des organisations internationales et nationales des droits de l'homme. | UN | وفي سياق تقاسم الممارسات الجيدة المشار إليها في الفقرة 5 من القرار، فإن المغرب قد استضاف مؤتمرا إقليميا في الآونة القريبة لبحث عقوبة الإعدام، وقد نُظم بشكل مشترك مع المنظمات الدولية والوطنية لحقوق الإنسان. |
Le présent rapport montre que de nombreuses organisations nationales et internationales ont entrepris des programmes dans les régions montagneuses et que les sommes consacrées à des activités intéressant ces régions sont déjà substantielles. | UN | وكما يتبين من هذا التقرير، فإن للعديد من المنظمات الدولية والوطنية برامج في المناطق الجبلية، وفي الواقع ينفق حاليا مبلغ كبير من المال على أنشطة تشمل المناطق الجبلية. |
Corporativa de Fundaciones est dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social des Nations Unies, de la Banque interaméricaine de développement et d'autres organisations nationales et internationales. | UN | ولدى الرابطة المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لدى مصرف التنمية للبلدان الأمريكية وغير ذلك من المنظمات الدولية والوطنية. |
L'ONU et d'autres organisations nationales et internationales intéressées devraient organiser plus d'ateliers et de colloques pour ce groupe cible; | UN | وينبغي أن تنظّم الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والوطنية ذات الصلة المزيد من حلقات العمل والندوات لهذه الفئة المستهدفة؛ |
b. Coopérer avec les institutions spécialisées, en coordonnant les dispositions générales d'organisation, et autres organismes internationaux ou nationaux sur les sujets d'intérêt commun; | UN | ب - التعاون مع الوكالات المتخصصة والوكالات ذات الصلة وتنسيق الترتيبات المؤسسية المتعلقة بها، والتعاون مع المنظمات الدولية والوطنية اﻷخرى التي تعالج المسائل موضع الاهتمام المشترك؛ |
b. Coopérer avec les institutions spécialisées, en coordonnant les dispositions générales d'organisation, et autres organismes internationaux ou nationaux sur les sujets d'intérêt commun; | UN | ب - التعاون مع الوكالات المتخصصة والوكالات ذات الصلة وتنسيق الترتيبات المؤسسية المتعلقة بها، والتعاون مع المنظمات الدولية والوطنية اﻷخرى التي تعالج المسائل موضع الاهتمام المشترك؛ |