ويكيبيديا

    "المنظمات العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organismes publics
        
    • organisations publiques
        
    • les associations
        
    • des associations
        
    • associations de
        
    • des organisations sociales
        
    Les organisations professionnelles possédant les caractéristiques d'organismes publics en constituent un exemple. UN ومن الأمثلة على ذلك المنظمات الفنية التي لها خصائص المنظمات العامة.
    Les capacités des organismes publics et privés ont été renforcées, comme le montre le fait que 4 900 organismes participent désormais au Pacte mondial. UN واتضح دعم قدرات المنظمات العامة والخاصة من خلال مشاركة ما مجموعه 900 4 منظمة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Les évaluations sont le plus souvent effectuées par des organismes publics ou privés du pays hôte. UN وعادة ما تقوم المنظمات العامة والخاصة في البلد المضيف بالاضطلاع بعمليات التقييم.
    Impliquer aussi bien les organisations publiques que privées dans l'expérience; UN إشراك المنظمات العامة والخاصة في التجربة؛
    Au vu de la nature positive de la réunion, il existe une base concrète pour le renforcement d'une coopération entre les organisations publiques de ces trois pays. UN واستنادا إلى ما اتسمت به الاجتماعات التي عُقدت من طابع إيجابي، فإنه من الممكن زيادة تعزيز التعاون بين المنظمات العامة في البلدان الثلاثة.
    En s'appuyant sur des réseaux d'entreprises et en collaborant avec la population, les associations locales et la société civile, on peut mobiliser des ressources pour : UN ومن خلال تعامل شبكات الأعمال التجارية مع بعضها وبالشراكة مع المنظمات العامة والمحلية ومنظمات المجتمع المدني، يمكن لموارد الأعمال التجارية أن تعزز الأغراض التالية:
    Des contacts étroits existent aujourd'hui, et un travail a commencé en collaboration avec la plupart des associations soucieuses d'aider les forces armées de la Fédération de Russie à venir à bout des graves problèmes sociaux qu'elles rencontrent. UN وتمت اﻵن اتصالات وثيقة مع الحرص على بقائها، ووضعت أسس للتعاون العملي مع ما يقرب من جميع المنظمات العامة التي تساعد فعلاً القوات المسلحة في الاتحاد الروسي في معالجة المشكلات الاجتماعية الحادة.
    Les évaluations fondées sur des critères sont largement utilisées à la fois dans les organismes publics et dans les entreprises. UN 34 - وتستخدم التقييمات المستندة إلى المعايير على نطاق واسع في المنظمات العامة والخاصة على السواء.
    On entend par transaction électronique la vente ou l'achat, sur des réseaux électroniques, de biens ou de services entre entreprises, ménages, particuliers, administrations ou d'autres organismes publics ou privés. UN الصفقة الإلكترونية هي عملية بيع أو شراء سلع أو خدمات تعقد بين الشركات التجارية والأسر المعيشية والأفراد والحكومات وسائر المنظمات العامة والخاصة، باستخدام الشبكات المرتبطة بالحواسيب.
    Les bureaux de placement et les représentants d'organismes publics de personnes handicapées et de syndicats élaborent des programmes annuels pour l'emploi des personnes handicapées. UN وتقوم مكاتب استخدام العمال بالتعاون مع ممثلي المنظمات العامة للمعوقين ونقابات العمال بوضع برامج سنوية لتشغيل المعوقين.
    Les organismes publics ou privés existants ne sont pas enclins à considérer les femmes comme un groupe privilégié ou à opérer une discrimination positive à leur égard dans leurs activités. UN ولا تنزع المنظمات العامة والخاصة القائمة إلى اعتبار النساء فئة متميزة ولا إلى إدماجهن في أنشطتها.
    Le Gouvernement encouragera la mise en place d'organismes de transfert de technologie et favorisera les initiatives et les actions des organismes publics et des entreprises notamment. UN وسوف يجب على الحكومة تنشيط إنشاء المنظمات المعنية بنقل التكنولوجيا وتشجيع المنظمات العامة والمؤسسات الاقتصادية وغيرها من الكيانات على اتخاذ المبادرات واﻹجراءات.
    Les normes IPSAS sont considérées comme étant la pratique de référence pour les organismes publics et les organisations à but non lucratif. UN وتعد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أفضل الممارسات لدى المنظمات العامة وغير الربحية.
    Les organismes publics qui préconisent l'emploi de contraceptifs modernes participent activement aux activités de vulgarisation. UN وتشارك بنشاط في جهود التوعية المنظمات العامة التي تدعو إلى استخدام وسائل تحديد النسل الحديثة.
    L'expérience acquise dans ce domaine par d'autres organisations publiques a fait l'objet d'un examen dans le cadre du projet pilote. UN وفي إطار المشروع التجريبي، جرت دراسة تجارب المنظمات العامة الأخرى في هذا المجال.
    Les programmes menés par les organisations publiques en faveur des handicapés sont financés en partie au moyen des budgets de l'État ou des municipalités. UN وتموَّل جزئياً برامج المنظمات العامة للمعوقين من ميزانيات الدولة أومن الميزانيات المحلية.
    Les organisations publiques ont mis en place des dispositifs et des mécanismes qui offrent une large gamme de systèmes et de services pour la protection de la famille et de son intégrité. UN وقد أقامت المنظمات العامة الترتيبات والآليات التي توفر المرافق والخدمات المتنوعة لحماية الأسرة وسلامتها.
    Cette fonction est également assumée par des organisations publiques locales, les Conseils des anciens et les représentants de l'Union des femmes. UN وهذه المهمة يضطلع بها أيضا من جانب المنظمات العامة المحلية ومجالس المسنين وممثلي الاتحاد النسائي.
    Un certain nombre d'autres organisations publiques ont également leurs propres publications. UN ولعدد من المنظمات العامة الأخرى أيضا منشوراتها.
    les associations publiques et les syndicats professionnels et d'artistes jouent un rôle actif en déterminant les politiques économiques, sociales et culturelles de l'État. UN وتضطلع المنظمات العامة والاتحادات المهنية والفنية بدور نشـط في رسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.
    En collaboration avec des associations, le Ministère réalise dans quatre régions pilotes un projet d'élaboration de recommandations méthodiques concernant les programmes correctionnels destinés aux auteurs de violence familiale. UN وتشارك الوزارة مع المنظمات العامة في 4 مناطق نموذجية في تنفيذ مشروع لوضع توصيات منهجية للبرامج الإصلاحية لمرتكبي العنف العائلي.
    Si les infrastructures existantes ne peuvent pas être parfaitement adaptées aux besoins des personnes handicapées, elles font l'objet d'un aménagement raisonnable respectant les principes de la conception universelle en coordination avec les associations de personnes handicapées. UN وفي حالة تعذر تكييف المرافق القائمة لتلبية احتياجاتهم بشكل كامل، يتعين توفير الوسائل المناسبة لتيسير استخدامهم لها على أساس التصميم العام، بموافقة المنظمات العامة المعنية بشؤونهم.
    Interdiction est faite aux citoyens d'être en possession d'objets pouvant être utilisés pour porter atteinte à la vie et à la santé des citoyens et pour infliger un préjudice matériel à des organes d'Etat, à des organisations sociales ou à des particuliers. UN ومما يخالف القانون أن يحمل المشتركون أسلحة أو مواد جرى اعدادها أو تكييفها خصيصا لاستخدامها ضد أرواح أو صحة البشر أو يمكن أن تتسبب في أضرار مادية لهيئات الدولة أو المنظمات العامة أو للمواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد