À la différence de l'État, la population russe est bien plus consciente de l'importance des organisations spécialisées qui pourraient apporter une aide aux victimes. | UN | و الروس، خلافا للدولة، أكثر إدراكا جدا لأهمية المنظمات المتخصصة التي يمكنها توفير المساعدة للضحايا. |
Et comme les activités d'aide des organisations spécialisées ciblent essentiellement ces pays, il y a un risque de double emploi et de chevauchement. | UN | وتركز إجراءات المساعدة التي تتخذها المنظمات المتخصصة على هذه البلدان، الأمر الذي ينطوي على احتمال حدوث ازدواجية وتداخل. |
4. Les institutions spécialisées et organisations affiliées suivantes étaient également représentées à la réunion: | UN | 4- وكانت المنظمات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة التالية ممثلة في الدورة: |
Les institutions spécialisées et autres organisations du système des Nations Unies ci-après étaient représentées : | UN | 8 - ومُثلت المنظمات المتخصصة التالية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: |
La FAO a poursuivi les échanges d'informations et de rapports techniques sur le développement agricole et rural dans les pays arabes, avec le Département économique et les organismes spécialisés de la Ligue. | UN | وتواصل الفاو تبادل المعلومات التقنية والتقارير المتصلة بالتنمية الزراعية والريفية في البلدان العربية، مع إدارة الشؤون الاجتماعية ومع المنظمات المتخصصة لجامعة الدول العربية. |
Coopération avec les organisations spécialisées de la Ligue arabe et les organismes associés | UN | التعاون مع المنظمات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية والمنظمات المنتسبة إليها |
Ce service d'aide téléphonique met ses utilisateurs en contact avec un réseau d'organisations spécialisées dans les questions touchant l'égalité de traitement et la non-discrimination. | UN | وهذا الخط الهاتفي لتقديم المساعدة يصل المتصلين مع شبكة من المنظمات المتخصصة في مسائل المساواة في المعاملة وعدم التمييز. |
des organisations spécialisées dans les questions de handicap jouent un rôle important dans l'élaboration de la politique de la Slovénie relative aux personnes handicapées. | UN | الدور الهام الذي تؤديه المنظمات المتخصصة في قضايا الإعاقة في إعداد سياسات تتعلق بالإعاقة في سلوفينيا. |
Sessions de formation destinées aux journalistes en partenariat avec des organisations spécialisées | UN | ➢ عقد دورات تدريبية للصحفيين بشراكة مع المنظمات المتخصصة |
7. Le Groupe de travail mixte pourra recommander de consulter des organisations spécialisées dans l'enlèvement des mines terrestres et leur demander des avis et des conseils. | UN | 7 - يجوز للفريق العامل المشترك أن يوصي باستشارة المنظمات المتخصصة في إزالة الألغام البرية وبالتماس آرائها ومشورتها. |
En un temps d'inquiétude grandissante quant à la prolifération des armes de destruction massive, les rapports des organisations spécialisées dans ce domaine devraient s'avérer d'un intérêt particulier pour les délibérations de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي في أوقات القلق المتزايد إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل أن تكون تقارير المنظمات المتخصصة في هذا المجال ذات صلة خاصة بمناقشات الجمعية العامة. |
95. La CNUCED collabore également avec des organisations spécialisées pour établir en commun des études et fournir une assistance technique concernant certaines questions. | UN | ٥٩- ويتعاون اﻷونكتاد كذلك مع المنظمات المتخصصة في إعداد الدراسات المشتركة وتقديم المساعدة التقنية بشأن مسائل محددة. |
Objectif : Promouvoir l'alphabétisation et l'éducation des adultes grâce à des contacts et une collaboration étroite entre des organisations spécialisées et des particuliers actifs dans ce domaine. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: تعزيز محو اﻷمية وتعليم الكبار من خلال الجمع بين المنظمات المتخصصة واﻷفراد العاملين في هذين المجالين والربط الشبكي بينهم. |
Ces documents ne sont pas établis par les institutions spécialisées. | UN | فهذه الوثائق لا تعدها المنظمات المتخصصة. |
Ces documents ne sont pas établis par les institutions spécialisées. | UN | فهذه الوثائق لا تعدها المنظمات المتخصصة. |
L'assistance technique gagnerait à bénéficier de l'apport de diverses institutions spécialisées, notamment la FAO. | UN | وسوف تستند الاعتمادات المتعلقة بالمساعدة التقنية على مدخلات المنظمات المتخصصة المختلفة ولا سيما الفاو. |
Ce système, établi pour répondre aux besoins de l'ONU, renforcerait les liaisons entre le Siège de l'Organisation, les commissions régionales et les bureaux extérieurs, ainsi que les institutions spécialisées. | UN | وهي مصممة للوفاء بالاحتياجات الخاصة لﻷمم المتحدة ومن شأنها تعزيز الاتصال بين مقر اﻷمم المتحدة ولجانها الاقليمية وكذلك المنظمات المتخصصة. |
3. Les institutions spécialisées et organisations apparentées ci—après étaient représentées à la Réunion : | UN | ٣- وكانت المنظمات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة المبينة فيما يلي ممثلة في الاجتماع: |
Nul doute que tous les États ont besoin de multiplier les échanges d'expériences et de rechercher les voies et moyens nécessaires à la réalisation de leurs programmes nationaux à travers l'expertise des organismes spécialisés. | UN | ولا شك أن جميع الدول في حاجة ماسة الى تدعيم تبادل الخبرات فيما بينها والبحث عن السبل الكفيلة بتنفيذ البرامج الوطنية وذلك من خلال خبرة المنظمات المتخصصة. |
Le Secrétariat et les experts d'autres organismes spécialisés pourraient jouer un rôle d'appui dans ce processus et contribuer aussi à répondre aux besoins prioritaires à court terme dans le contexte d'interventions à moyen terme et à long terme. | UN | ويمكن للأمانة وللخبراء من المنظمات المتخصصة الأخرى القيام بدور داعم في هذه العملية وكذلك المساعدة في تلبية الاحتياجات ذات الأولوية المتوسطة الأجل في سياق التزام متوسط الأجل وطويل الأجل. |
74. En ce qui concerne le développement de la pêche, la FAO a continué à renforcer sa coopération avec les organisations spécialisées de la Ligue. | UN | ٧٤ - وفي مجال تنمية مصايد اﻷسماك، واصلت منظمة اﻷغذية والزراعة تعزيز أنشطة تعاونها التقني مع المنظمات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية. |
Une partie des revenus des jeux a été affectée aux activités d'organisations spécialisées dans les questions de handicap et d'organisations humanitaires; | UN | وخُصصت إيرادات من ألعاب القمار لعمل المنظمات المتخصصة في قضايا الإعاقة والمنظمات الإنسانية؛ |
:: Coordination des initiatives avec d'autres organisations spécialisées dans certains aspects de la cybercriminalité, comme le Conseil de l'Europe et l'OTAN. Cela permettrait d'éviter les doubles emplois; | UN | :: تنسيق جهود المنظمات المتخصصة في مجالات محددة لأمن الفضاء الإلكتروني، مثل مجلس أوروبا ومنظمة حلف شمال الأطلسي، من أجل تجنب ازدواجية في الجهود لا داعي لها. |