ويكيبيديا

    "المنظمات المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organisations locales
        
    • organisations nationales
        
    • organismes locaux
        
    • les associations locales
        
    • organisation locale
        
    • organisations communautaires
        
    Accroître la participation des femmes rurales aux processus de prise de décisions suppose une action collective par le biais des organisations locales. UN وتقتضي زيادة إشراك المرأة الريفية في عمليات صنع القرار القيام بعمل جماعي من خلال المنظمات المحلية والمشاركة فيها.
    Lorsque de tels phénomènes se produisent, les organisations locales, régionales et internationales doivent intervenir rapidement et coordonner leur action. UN وينبغي، عند وقوعها، الاستجابة بشكل سريع ومنسق واتخاذ إجراءات من جانب المنظمات المحلية والوطنية والدولية.
    ∙ L’organisation d’une campagne internationale de promotion des droits des travailleurs auprès des organisations locales, nationales, internationales et intergouvernementales; UN ● تنظيم حملة دولية بين المنظمات المحلية والوطنية والدولية والحكومية الدولية لتعزيز احترام حقوق العمل.
    Il y a des douzaines d'abris, mais aucun géré par l'État; ils dépendent d'organisations locales. UN وهناك العشرات من أماكن الإيواء ولكن الدولة لا تدير أيا منها بل إنها تعتمد على المنظمات المحلية.
    L'organisation s'attache en priorité à faire progresser le secteur des relations publiques de la Chine par renforcement des échanges avec des organisations nationales et internationales. UN تولي المنظمة أولوية لضمان تقدم صناعة العلاقات العامة في الصين عن طريق تعزيز التبادل مع المنظمات المحلية والدولية.
    iv) A les moyens de renforcer les capacités dont disposent les organisations locales dans des domaines essentiels à la promotion d'un développement humain durable; UN ' ٤ ' وأن تكون لديه القدرة على تعزيز قدرات المنظمات المحلية في مجالات أساسية لتعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    :: Offrir aux organisations locales les compétences, la technologie, les opportunités, la formation et l'information nécessaires à la réalisation de leurs objectifs; UN :: تزويد المنظمات المحلية بالكفاءات والتكنولوجيا وإتاحة الفرص والتدريب والمعلومات اللازمة لها لتحقيق مقاصدها؛
    L'organisation a continué, les années suivantes, à travailler avec des organisations locales et des organismes internationaux qui s'occupent de développement durable. UN واستمرت المنظمة تعمل مع المنظمات المحلية والوكالات الدولية العاملة في مجال التنمية المستدامة على معالجة هذه المسائل في السنوات التالية.
    Cependant, bon nombre d'organisations locales, nationales et internationales reconnaissent le rôle clef joué par les femmes en matière de sécurité alimentaire. UN إلا أن العديد من المنظمات المحلية والوطنية والدولية يقرّ بأن تحقيق الأمن الغذائي يتوقف على المرأة.
    La NCHR coopère avec des organisations locales qui participent à la promotion des droits de l'homme. UN وتتعاون اللجنة الوطنية مع المنظمات المحلية المشاركة في تعزيز حقوق الإنسان.
    L'organisation soutient l'autonomisation des organisations locales et nationales des peuples autochtones, afin de leur permettre de comprendre, promouvoir et protéger leurs droits. UN تؤيد المنظمة تمكين المنظمات المحلية والوطنية للشعوب الأصلية، كي تمكنها من فهم وتعزيز وحماية حقوقها.
    Les séminaires de formation ont été organisés pour 207 organisations locales et partenaires de mise en œuvre. UN عقدت حلقات دراسية تدريبية لفائدة 207 من المنظمات المحلية والشركاء المنفِّذين
    Le Département de la santé a mis en place, en partenariat avec des organisations locales et internationales, un programme de protection de la famille et de l'enfance dans neuf camps de réfugiés. UN وأدخلت إدارة الصحة برنامجاً لحماية الأسرة والطفل في تسعة مخيمات في شراكة مع المنظمات المحلية والدولية.
    L'une des recommandations tendait à ce que le Gouvernement intègre une dimension culturelle dans un programme de développement durable, avec la participation d'organisations locales et de la société civile. UN ودعت إحدى التوصيات الحكومة إلى إدماج بُعد ثقافي في برنامج التنمية المستدامة باشتراك المنظمات المحلية والمجتمع المدني.
    Les organisations locales ou nationales peuvent de plus induire l'adoption de mesures efficaces. V. CONCLUSION UN ذلك بالإضافة إلى أن المنظمات المحلية أو الوطنية هي التي يمكن لها أن تحفز على اعتماد تدابير فعالة.
    Promouvoir une décentralisation qui favorise la participation des autorités locales, renforce les organisations locales et donne davantage de pouvoir aux collectivités. UN تشجيع اللامركزية التي تدعم الحكم المحلي القائم على المشاركة، وتعزز المنظمات المحلية وتقوي المجتمعات المحلية.
    On a créé un centre de coordination pour appuyer les organisations non gouvernementales et, surtout, pour renforcer les capacités des organisations locales. UN وتم إنشاء مركز تنسيقي لدعـم المنظمـــــات غير الحكوميـة، ولا سيما لتطوير قدرة المنظمات المحلية المسؤولة عن التنمية.
    Sous-objectif 3 : Promouvoir une décentralisation propice à une gouvernance locale fondée sur la participation, consolider les organisations locales et renforcer l'autonomie des collectivités UN الهــدف الفرعـــي ٣: تشجيــع اللامركزيــة التي تدعــم الحكــم المحلــي وتعزز المنظمات المحلية وتقــوي المجتمعات المحلية
    Avant d'entrer à la Federal Reserve Bank of New York, a été conseiller auprès de différentes organisations nationales et internationales UN قبل الالتحاق بمصرف الاحتياطي الاتحادي في نيويورك، عمل مستشارا لمجموعة متنوعة من المنظمات المحلية والدولية
    Durant l'opération, elles doivent consulter les organismes locaux et des personnes concernées. UN وأثناء عملية الاستعراض ينبغي لها استشارة المنظمات المحلية واﻷفراد.
    Dans le second, l'effort vise avant tout les associations locales, qu'elles soient gouvernementales ou non gouvernementales, et les médias. UN وتسعى أنشطة التوعية فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية إلى استهداف المنظمات المحلية الحكومية وغير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Une organisation locale a finalement eu vent de l'affaire lorsque la fille d'un médecin a été attaquée et que son père a déposé plainte. UN وأخيراً انتبهت المنظمات المحلية إلى هذه الانتهاكات عندما تم الاعتداء على ابنة طبيب وقام والدها بتقديم شكوى.
    Quatorze des victimes sont elles-mêmes des membres d'organisations communautaires et semblent avoir été ciblées pour cette raison. UN وأربع عشرة من الضحايا عضوات في المنظمات المحلية ويبدو أنهن كن مستهدفات لهذا السبب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد