Examen du document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération de Russie | UN | هاء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس |
À propos de l'amélioration de ses méthodes de travail, le Comité était saisi d'un document de travail révisé présenté par le Japon et la République de Corée. | UN | وأن اللجنة الخاصة نظرت في ورقة العمل المنقحة المقدمة من جمهورية كوريا واليابان بشأن تحسين طرائق عمل اللجنة. |
Examen du document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération de Russie | UN | زاي - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس |
et prévisions révisées présentées Incidences et prévisions | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة المقدمة |
Examen du document de travail révisé soumis par le Bélarus et la Fédération de Russie | UN | هاء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس |
À cet égard, le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie est extrêmement pertinent et mérite un examen approfondi. | UN | وورقة العمل المنقحة المقدمة في هذا الشأن من الاتحاد الروسي وثيقة الصلة تماما بالموضوع وتستأهل كامل الاهتمام. |
Examen du document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération de Russie | UN | زاي - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس |
Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sur le sujet est donc extrêmement pertinent et mérite d'être pleinement examiné. | UN | وإن الورقة المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن هذا الموضوع مناسبة للغاية وتستحق عناية كاملة. |
Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie reflète les préoccupations de toutes les parties. | UN | وورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي تعكس شواغل جميع الأطراف. |
Examen du document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération de Russie | UN | زاي - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس |
On soulignera à ce propos l'importance et l'utilité du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sur les < < Conditions et critères essentiels devant régir l'imposition et l'application des sanctions et autres mesures coercitives > > . | UN | وقال في هذا الصدد إن مما يستحق التأكيد أهمية وفائدة ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي والمتعلقة بمعايير فرض الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية. |
Examen du document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération | UN | دال - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس |
Examen du document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération | UN | دال - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس |
La Commission a, en outre, pris des décisions compte tenu des recommandations du Comité consultatif concernant les prévisions de dépenses révisées présentées par le Secrétaire général et les crédits ouverts aux fins de l’application des résolutions adoptées par l’Assemblée générale à sa session en cours. | UN | واتخذت اجراءات أخرى استنادا لتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالتقديرات المنقحة المقدمة من اﻷمين العام وللاعتمادات المطلوبة لتنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة خلال دورتها الحالية. |
Prévisions révisées présentées par le Secrétaire général pour 2006/07 | UN | التقديرات المنقحة المقدمة من الأمين العام للفترة 2006/2007 |
Prévisions révisées présentées par le Secrétaire général pour 2008/09 | UN | التقديرات المنقحة المقدمة من الأمين العام للفترة 2008/2009 |
Examen du document de travail révisé soumis par le Bélarus et la Fédération de Russie | UN | هاء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس |
Examen du document de travail révisé soumis par le Bélarus et la Fédération de Russie | UN | زاي - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من بيلاروس والاتحاد الروسي |
2. Examen du document révisé établi par le Président et transmis par la troisième session de la Commission constituée en Comité préparatoire, ainsi que des autres textes élaborés dans le cadre du processus préparatoire. | UN | 2 - النظر في الورقة المنقحة المقدمة من الرئيس والمحالة من الدورة الثالثة للجنة بوصفها اللجنة التحضيرية، إلى جانب الإسهامات الأخرى ذات الصلة في العملية التحضيرية. |
En outre, à la lumière des informations révisées communiquées par le Comité des Commissaires aux comptes, les crédits ouverts au titre des services d'audit ont été réduits de 4 700 dollars, ce qui a porté la réduction totale des coûts à 246 200 dollars. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي ضوء المعلومات المنقحة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات، تم تخفيض الاعتماد الوارد تحت بند خدمات مراجعة الحسابات بمبلغ ٠٠٧ ٤ دولار، مما يصل بمجموع الخفض في التكاليف إلى ٠٠٢ ٦٤٢ دولار. |
Le Groupe de travail a procédé à des échanges de vues préliminaires sur la note libre révisée. | UN | وأجرى الفريق العامل مناقشات أولية بشأن الورقة غير الرسمية المنقحة المقدمة من الرئيسة. |
Prévisions révisées soumises par le Secrétaire du Comité mixte | UN | التقديرات المنقحة المقدمة من أمين المجلس |
638. Dans l'exposé révisé de la réclamation, déposé au début de 1999, le requérant demandait un montant supplémentaire de SAR 955 325 au titre des dommages causés à d'autres biens corporels dans 23 écoles primaires. | UN | 638- وفي استمارة المطالبة المنقحة المقدمة في أوائل عام 1999، أضيف مبلغ 325 955 ريالا سعودياً تلتمسه صاحبة المطالبة تعويضاً عن أضرار في الممتلكات المادية الأخرى لحقت ب23 مدرسة ابتدائية. |
Le tableau joint en annexe au présent rapport, établi par le Secrétariat, permet de comparer, par poste de dépenses, les prévisions contenues dans les documents A/48/592 et A/C.5/48/40 et les chiffres révisés présentés au Comité lors de son examen de la question. | UN | وترد في الجدول المرفق بهذا التقرير، الذي قدمه ممثلو اﻷمين العام، مقارنة، حسب البنود، للتقديرات الواردة في الوثيقتين A/48/592 و A/C.5/48/40 واﻷرقام المنقحة المقدمة إلى اللجنة خلال نظرها في البند. |
Les données présentées dans ces deux colonnes sont très largement reprises des versions révisées des offres d'accueil du FIDA et du PNUD reproduites dans les appendices II et III du document ICCD/COP(1)/5 et elles sont assorties de renvois appropriés pour éviter les doubles emplois. | UN | ويعتمدان إلى حد بعيد على العروض المنقحة المقدمة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بصيغها الواردة في التذييلين الثاني والثالث للوثيقة ICCD/COP(1)/5 مع إيراد اشارات في المواضع الملائمة لتفادي الازدواج. |