Ils y soulignaient les méthodes utilisées pour réaliser ces inventaires, dont l'application des Lignes directrices 2006 du GIEC, le recours notamment à des méthodes de niveau supérieur et à des coefficients nationaux d'émission. | UN | وتناولت في هذه العروض المنهجيات المستخدمة في إعداد قوائم الجرد ومنها مبادئ الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ لعام 2006، بما في ذلك استخدام منهجيات المستوى الأعلى وعوامل الانبعاثات الوطنية. |
v) l'indication des méthodes utilisées pour évaluer les marges d'incertitude; et | UN | `5` الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه انعدام اليقين؛ |
Les méthodes utilisées pour évaluer les incertitudes devraient être décrites de façon transparente. | UN | وينبغي الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن بصورة شفافة. |
iv) [les méthodes employées et les principales hypothèses retenues pour calculer les réductions ou les absorptions;] | UN | ' 4` [المنهجيات المستخدمة والافتراضات المعتمدة في تقدير كمية خفض الانبعاثات أو إزالتها؛] |
Les résultats de cette évaluation influent en outre sur les méthodes appliquées pour les autres activités d'apprentissage relatives à la protection. | UN | وتؤثر نتائج التقييم أيضاً على المنهجيات المستخدمة في أنشطة التعلم الأخرى في مجال الحماية. |
i) les méthodologies utilisées pour établir les inventaires; | UN | `1` المنهجيات المستخدمة في إعداد قوائم الجرد؛ |
Même parmi les organisations qui collectent de telles statistiques, les données ne sont pas comparables en raison de la diversité des méthodes employées. | UN | وحتى في حالة المنظمات التي تعد إحصاءات من هذا القبيل، لا يمكن مقارنة البيانات نتيجة لاختلاف المنهجيات المستخدمة. |
L'orateur a également demandé des éléments d'information supplémentaires sur les méthodes utilisées pour les évaluations des incidences au niveau du pays. | UN | كما طلب المتكلم المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقييمات الأثر على المستوى القطري. |
L'orateur a également demandé des éléments d'information supplémentaires sur les méthodes utilisées pour les évaluations des incidences au niveau du pays. | UN | كما طلب المتكلم المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقييمات الأثر على المستوى القطري. |
Les méthodes utilisées pour évaluer les incertitudes devraient être décrites de façon transparente. | UN | وينبغي الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن بصورة شفافة. |
v) L'indication des méthodes utilisées pour évaluer les marges d'incertitude; et | UN | `5` تقديم التقارير عن المنهجيات المستخدمة لتقدير جوانب عدم التيقن؛ |
Les méthodes utilisées pour évaluer les incertitudes devraient être décrites de façon transparente. | UN | وينبغي الإبلاغ، بطريقة تتسم بالشفافية، عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن. |
Toutefois, elles ont généralement fourni peu d'indications sur les méthodes utilisées. | UN | غير أنه لم يقدﱠم عموما سوى قدر قليل من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة. |
D'importantes divergences de vues demeurent entre les experts pour ce qui est de la validité des méthodes utilisées dans certaines études publiées. | UN | وهناك خلافات جادة فيما بين الخبراء بشأن سريان المنهجيات المستخدمة في بعض الدراسات المنشورة. |
iv) les méthodes employées et les principales hypothèses retenues pour calculer les réductions ou les absorptions; | UN | المنهجيات المستخدمة والافتراضات المعتمدة في تقدير كمية خفض الانبعاثات أو إزالتها؛ |
Dans chaque zone, le contractant a mesuré les paramètres chimiques et biologiques de la colonne d'eau et des sédiments, décrivant les méthodes employées. | UN | وقام المتعاقد، في كل منطقة، بفحص البارامترات الكيميائية والأحيائية للعمود المائي والترسّب، ووصف المنهجيات المستخدمة. |
Tout en accueillant avec satisfaction la modernisation et la simplification des indemnités, le représentant de la FICSA a souligné que l'adoption de nouveaux systèmes ne devait pas se traduire par des réductions et que les méthodes appliquées devaient être transparentes. | UN | ورحب ممثل الاتحاد بتحديث البدلات وتبسيطها، ولكنه شدد على أن النُهج الجديدة ينبغي ألا تؤدي إلى تخفيضات وعلى أن المنهجيات المستخدمة ينبغي أن تكون متسمة بالشفافية. |
En outre, les rapports ne donnent pas de renseignements sur les méthodes appliquées, ni sur les indicateurs ou autres mesures quantitatives permettant de suivre les succès obtenus grâce aux activités conçues pour remettre en état les terres dégradées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تقدم التقارير معلومات عن المؤشرات أو التدابير الكمية الأخرى لرصد نجاح الأنشطة المُصممة لاستصلاح الأراضي المتردية أو بشأن المنهجيات المستخدمة. |
Ce réseau contrôle et évalue les méthodologies utilisées, l'impact du micro crédit sur les populations rurales défavorisées. | UN | وتقوم هذه الجمعية برصد وتقييم المنهجيات المستخدمة وأثر الائتمان المصغر على الفقراء في الريف. |
i) les méthodologies utilisées pour établir les inventaires; | UN | `1` المنهجيات المستخدمة في إعداد قوائم الجرد؛ |
On a souligné la nécessité d'améliorer et d'uniformiser les méthodes employées pour estimer la prévalence de l'usage de stimulants de type amphétamine. | UN | وأكد على ضرورة تحسين وتوحيد المنهجيات المستخدمة في تقدير مدى انتشار استخدام المنشطات الأمفيتامينية. |
Il serait nécessaire de détailler les méthodologies employées afin de voir si les résultats constituent une base de données fiable à l'échelle globale, et comparable avec les données issues des différents pays. | UN | ولا بد من عرض المنهجيات المستخدمة بالتفصيل لمعرفة ما إذا كانت النتائج تشكل قاعدة بيانات موثوقاً بها على المستوى الكلي وقابلة للمقارنة مع البيانات الصادرة عن مختلف البلدان. |
Il appartient aux différents pays d'utiliser ou de définir des méthodologies qui leur permettent d'obtenir les indicateurs les plus proches de ceux du Plan décennal et de livrer le détail des méthodologies employées dans les rapports produits pour la Convention. | UN | ولكل بلد ملء الحرية في استخدام أو تحديد المنهجيات التي تمكنه من الحصول على المؤشرات الأقرب إلى تلك الواردة في خطة السنوات العشر وشرح تفاصيل المنهجيات المستخدمة في التقارير المقدمة إلى الاتفاقية. |
La revue des méthodologies utilisées et leur validation sont nécessaires si l'on souhaite retenir les évaluations disponibles comme une situation de référence pouvant servir de base au constat des évolutions futures. | UN | ولا بد من استعراض المنهجيات المستخدمة واعتمادها إذا ما تقرّر الاحتفاظ بالتقييمات المتاحة بوصفها حالة مرجعية يمكن الاستناد إليها في اثبات التطورات المقبلة. |