Les délégations ont également demandé des éclaircissements sur la méthode utilisée pour calculer les statistiques figurant dans le rapport. | UN | وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال. |
Les délégations ont également demandé des éclaircissements sur la méthode utilisée pour calculer les statistiques figurant dans le rapport. | UN | وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال. |
Un aperçu plus détaillé de la présentation du budget et la méthodologie utilisée figure à l'annexe II. | UN | وترد في المرفق الثاني لمحة عامة أكثر تفصيلاً عن عرض الميزانية وعن المنهجية المستخدمة فيها. |
Plusieurs pays contestent également la méthodologie utilisée pour désigner les personnes à inscrire sur la liste. | UN | وشككت بلدان عديدة في المنهجية المستخدمة لتحديد الأشخاص الذين يتعين إدراجهم على القائمة. |
Les notes techniques sur les méthodes utilisées pour l'évaluation peuvent également être consultées sur le site consacré aux indicateurs de suivi des OMD. | UN | كما أن المذكرات الفنية عن المنهجية المستخدمة في التقييم متاحة على الموقع الشبكي لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
La section II présente la méthode suivie par lesdits organismes dans l'exercice de leurs activités de coopération technique, ainsi que le mode d'évaluation de ces activités. | UN | ويورد الفرع الثاني المنهجية المستخدمة في أنشطة التعاون التقني لﻷمم المتحدة وكيفية تقييم هذه اﻷنشطة. |
la méthode employée sera indiquée dans une note correspondante. | UN | وسيقوم بكشف المنهجية المستخدمة في ملاحظة تتعلق بذلك. |
Les délégations ont également demandé des éclaircissements sur la méthode utilisée pour calculer les statistiques figurant dans le rapport. | UN | وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال. |
Les Parties visées à l'annexe II exposent la méthode utilisée dans leurs rapports biennaux. | UN | وتصف الأطراف المدرجة في المرفق الثاني المنهجية المستخدمة في تقاريرها لفترة السنتين. |
:: Description de la méthode utilisée pour déterminer les principales catégories | UN | :: وصف المنهجية المستخدمة لتحديد الفئات الرئيسية |
Dans chacun de ces cas, les organisations ont été priées d'envoyer leurs observations sur la version finale de ces rapports, notamment sur la méthode utilisée et la teneur des recommandations. | UN | وفي كل حالة، طلب إلى المنظمات أن تعلق على الصيغة النهائية للتقرير، بما في ذلك المنهجية المستخدمة ومحتوى التوصيات. |
Le Comité se félicite également d'avoir reçu des précisions sur la méthode utilisée pour réaliser l'étude. | UN | وتقدر اللجنة أيضا المعلومات المقدمة بشأن المنهجية المستخدمة لإجراء المراجعة الهيكلية. |
la méthode utilisée pour calculer les dépenses afférentes à chaque fonction dans le corps du présent document se découpe en trois phases. | UN | وقد مرت المنهجية المستخدمة لحساب تكاليف كل مهمة في النص الرئيسي لهذه الوثيقة بعملية من ثلاث خطوات. |
la méthodologie utilisée pour l'analyse statistique est la suivante: | UN | المنهجية المستخدمة في التحليل الإحصائي هي على النحو التالي: |
Outre un bref exposé de la genèse du rapport, la section I expose la méthodologie utilisée pour recueillir les données. | UN | يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له. |
Outre, un bref exposé de la genèse du rapport, la section I expose la méthodologie utilisée pour recueillir les données. | UN | يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له. |
La plupart de ces informations sont fournies sans indiquer les méthodes utilisées. | UN | وقدمت معظم هذه المعلومات المتعلقة بالإصلاح دون أي إشارة إلى المنهجية المستخدمة. |
Description des méthodes utilisées pour identifier les catégories principales | UN | :: وصف المنهجية المستخدمة لتحديد الفئات الرئيسية |
Il entend indiquer la méthode suivie dans une note à ce sujet. | UN | ويعتزم الصندوق الإفصاح عن المنهجية المستخدمة في مذكرة تتعلق بذلك. |
la méthode employée sera indiquée dans une note correspondante. | UN | وسيقوم بكشف المنهجية المستخدمة في ملاحظة تتعلق بذلك. |
Le Comité permanent a reçu communication d'un aperçu des méthodes suivies au Cambodge, au Laos, au Viet Nam et en Thaïlande pour mettre en place à l'échelon national des capacités de planification des projets d'assistance aux victimes. | UN | وحصلت اللجنة الدائمة على عرض عام بشأن المنهجية المستخدمة في كمبوديا ولا وفييت نام وتايلند لبناء قدرة التخطيط الوطنية لمشاريع مساعدة الضحايا. |
Après l'introduction, la section II expose la méthode appliquée pour réunir et analyser les données sur les mesures d'amélioration de la gestion. | UN | وبعد المقدمة، يبسط الفرع الأول المنهجية المستخدمة في جمع وتحليل المعلومات عـن تدابير تحسين الإدارة. |
la méthodologie employée offrait en outre une possibilité de sensibiliser à la Loi les membres du public, les chefs traditionnels et les pourvoyeurs de services. | UN | وقد هيأت المنهجية المستخدمة في الدراسة أيضاً فرصة للتوعية بالقانون في أوساط الجمهور والقادة التقليديين ومقدمي الخدمات. |
D'autres ont cependant fait observer que la question des définitions ne se poserait pas forcément: tout dépendrait de la méthode retenue. | UN | وتمت الإشارة في نفس الوقت إلى أن النظر في المسائل المتصلة بالتعاريف قد لا يكون مطلوباً، توقفاً على النهج المنهجية المستخدمة. |
:: Dans certains cas, la source des données ou les méthodes employées ne sont pas suffisamment connues. | UN | :: وثمة أيضا بعض الحالات التي تكون مصادر المعلومات أو المنهجية المستخدمة فيها غير معروفة بما فيه الكفاية. |
Une tendance de plus en plus favorable aux pays à faible revenu a donc été introduite dans la méthode d'allocation des ressources au titre des CIP. | UN | وعليه فإن ثمة تحيزا قويا ومتزايدا لصالح البلدان المنخفضة الدخل جرى اﻷخذ به في المنهجية المستخدمة لتوزيع موارد أرقام التخطيط الارشادية. |
La section III expose la méthodologie appliquée dans ce rapport. | UN | ويعرض القسم الثالث المنهجية المستخدمة في هذا التقرير. |