Le projet n'essaie pas non plus de préjuger d'autres tâches que la Conférence du désarmement peut choisir d'entreprendre. | UN | كما أنه لا يحاول أن يحكم مسبقا على ماهية المهام الأخرى التي قد يختار مؤتمر نزع السلاح القيام بها. |
Ils exercent en outre d'autres tâches en fonction de chaque système juridique. | UN | وتتوقف المهام الأخرى على كل نظام قانوني. |
Les autres tâches de l'Institut national de la jeunesse sont les suivantes: | UN | ومن المهام الأخرى التي يقوم بها المعهد الوطني للشباب: |
Le renforcement de la fonction d'investigation, aussi importante cette fonction soit-elle, ne doit pas nuire aux autres fonctions du Bureau. | UN | وينبغي لتعزيز مهمة التحقيق، وإن كان يشكل مسألة هامة دون شك، ألا يؤثر سلبا على المهام الأخرى للمكتب. |
La loi interdit aux juges d'exercer un certain nombre d'autres fonctions incompatibles avec leur charge et de participer à des activités politiques. | UN | ويحظر القانون على القضاة ممارسة عدد من المهام الأخرى التي تتعارض مع مسؤولياتهم والمشاركة في الأنشطة السياسية. |
:: Exécuter toutes autres missions y relatives. | UN | :: القيام بجميع المهام الأخرى ذات الصلة. |
Ses autres tâches consistent à assurer la coordination générale, suivre les progrès dans la mise en œuvre du plan d'action et aider à la mobilisation des ressources. | UN | وسيكون من ضمن المهام الأخرى كفالة التنسيق عموما، ورصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل ودعم عملية تعبئة الموارد. |
De plus, les juges du Tribunal d'appel ne rédigent pas seulement les jugements, mais sont également chargés de diverses autres tâches qui ne sont pas rémunérées dans le système actuel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يقتصر قضاة محكمة الاستئناف على كتابة الأحكام، بل يؤدون مجموعة من المهام الأخرى التي لا يدفع عنها أجر في إطار النظام الحالي. |
Il existe beaucoup d'autres tâches : avant toutes choses, il y a le travail paisible qui établit un lien entre les différents niveaux de coopération. | UN | وهناك العديد من المهام الأخرى: وفي المقام الأول، تتمثل في العمل السلمي الذي يربط بين جميع مستويات تعاوننا معا. |
Par ailleurs, ce poste permettrait de mener à bien efficacement d'autres tâches confiées au Groupe. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن هذه الوظيفة سوف تضمن أيضاً إكمال المهام الأخرى الموكلة للوحدة بفعالية؛ |
Il prévoit aussi d'autres tâches liées à l'analyse et au suivi des programmes. | UN | وسيتولى البرنامج أيضا المسؤولية عن المهام الأخرى المتعلقة بتحليل البرامج ورصدها. |
S'acquitte d'autres tâches prévues par la loi. | UN | وتؤدي المهام الأخرى التي ينص عليها القانون. |
S'acquitter d'autres tâches prévues par la loi. | UN | أداء المهام الأخرى التي ينص عليها القانون. |
Entre autres tâches, le cabinet aura à contrôler les risques de dérive du projet. | UN | وستشمل المهام الأخرى لهذه الشركة مراقبة احتمال اتساع نطاق المشروع. |
autres fonctions du Bureau du Médiateur | UN | المهام الأخرى التي يتولاها مكتب أمين المظالم |
autres fonctions du Bureau du Médiateur | UN | المهام الأخرى التي يتولاها مكتب أمين المظالم |
autres fonctions du Bureau du Médiateur | UN | المهام الأخرى التي يتولاها مكتب أمين المظالم |
autres fonctions du Bureau du Médiateur | UN | المهام الأخرى التي يتولاها مكتب أمين المظالم |
D'autres fonctions d'appui logistique, comme les évaluations techniques et la rédaction du cahier des charges, sont concernées. | UN | وستشمل المهام الأخرى للوجستيات المكاتب الخلفية تدوين المواصفات وإجراء التقييمات التقنية. |
D'autres fonctions pourraient être absorbées dans une division de l'administration. | UN | ويمكن استيعاب المهام الأخرى في شُعبة للإدارة. |
662. Il existe d'autres missions dans le domaine de l'égalisation des chances : | UN | 662- وتشمل المهام الأخرى في ميدان تحقيق تكافؤ الفرص ما يلي: |
Le Sergent est chargé de signifier les assignations, citations à comparaître et autres actes judiciaires à Guernesey, assure la représentation judiciaire des personnes absentes de l'île et s'acquitte de toute autre fonction qui peut lui être confiée par les tribunaux et l'Assemblée législative. | UN | ويكون الرقيب مسؤولاً عن تنفيذ أوامر الحضور وغيرها من الإجراءات القانونية في غيرزني، وهو يعمل كوكيل للأشخاص الغائبين عن الجزيرة، ويضطلع بجميع المهام الأخرى التي تسندها إليه المحاكم والجمعية التشريعية. |
Si besoin est, les coordonnateurs prendront également telles initiatives qu'ils jugent nécessaires pour pourvoir à l'exécution des tâches diverses dans le respect du calendrier. | UN | ويتخذ المنسقون عند الاقتضاء كذلك المبادرات التي تبدو لازمة من أجل التمكين من إنجاز المهام الأخرى بفعالية ووفقا للجدول الزمني. |